"Нуллификация" и "устранение" подразумевает к сведению в ничто и уничтожению остатков. Усмирители по этому критерию довольно здорово заходят, а причем тут маги и заклинания, можно додумать самостоятельно.
Классы, их комбинации, а так же связанные с ними аффиксы
#62
Отправлено 08 Декабрь 2017 - 14:22
Заклятый?аффикс "заклинательный" слишком громоздко звучит. Может "заклинающий" тогда?
Немного игрового видео
#63
Отправлено 13 Декабрь 2017 - 03:02
Префикс чародейский уже использован.
tagPrefixB010_WpnMelee1h_A=Enchanter's
tagPrefixB010_WpnMelee1h_A=[ms]чародейский[fs]чародейская[ns]чародейское[np]чародейские
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
#64
Отправлено 18 Август 2018 - 12:35
Хранитель...
+ Солдат = Паладин
+ Подрывник = Огнепоклонник
+ НК = Мракоборец
+ Инквизитор = Ревнитель
+ Оккультист = Жрец
+ Шаман = Теург
+ Мистик = Чудотворец
+ Некромант = Реаниматор
#65
Отправлено 18 Август 2018 - 12:41
Всё-бы ничего, только с учетом известной информации у тебя используется только одна из 4 известных комбинаций. А ещё ты не усвоил (что не удивительно) суть классовых преффиксов.
#66
Отправлено 18 Август 2018 - 12:44
Что, опять делать свою расово-верную версию перевода, да?
#67
Отправлено 18 Август 2018 - 12:48
Гадаешь на слисовой гуще
#68
Отправлено 18 Август 2018 - 14:33
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
#70
Отправлено 19 Август 2018 - 12:55
Это не Хранитель Клятвы. Класс будет переводиться, как Фанатик.
Это уже окончательное решение, после всех обсуждений)
Глухой удар Ритма о череп. Треск ломающихся костей.
Оно визжит от боли, кромсает плоть, рвёт мягкие ткани...
С Силой тысячи Быков, да найдёт мой Каменный Кулак свою цель. Земля к Земле, Прах к Праху.
#71
Отправлено 19 Август 2018 - 13:14
OathKeeper как Фанатик? Кто-то изменил своим принципам? Значит ли это, что можно рассчитывать на возвращение Некрофила?
Сообщение отредактировал Heretic: 19 Август 2018 - 13:14
#72
Отправлено 19 Август 2018 - 13:28
OathKeeper как Фанатик? Кто-то изменил своим принципам? Значит ли это, что можно рассчитывать на возвращение Некрофила?
Нет, он больше к нам на форум не заходит
#73
Отправлено 20 Август 2018 - 13:58
Это не Хранитель Клятвы. Класс будет переводиться, как Фанатик.
Это уже окончательное решение, после всех обсуждений)
Понимаю, что много пропустил, но не могу не вставить свои "5 копеек". Ранее все моноклассы были переведены дословно, сейчас я так понял это невозможно в силу необходимости лексически верного односложного перевода. Поскольку OathKeeper написан слитно, что подразумевает некий вложенный в это Крейтами смысл. НО: ранее, если читать названия классов человеку не знакомому с игрой, все они давали некоторое понимание, за кого тебе предстоит играть. Солдат - тут всё просто: оружие ближнего боя и возможно щит; Подрывник явно будет что-то взрывать и жечь огнём; Оккультист будет рисовать печати, вызывать нечисть и осыпать проклятиями; Ночной клинок - единственный, кто не понятен по началу, но название подобрано соответственно лору, некий аналог ниндзя; Мистик ассоциируется с магией и иллюзиями; Шаман - это сила леса, зверюшки; Инквизитор - непонятно что может, но понятно чем будет заниматься), опять-таки название из лора; Некромант со скелетами и манипуляциями жизненными силами. А вот что игрок должен подумать, когда услышит название класса "Фанатик"? Это религиозный камикадзе с ультимативной 'аурой психоза'? Быть может спортивный фанат с битой наперевес и яростью берсерка? Соответственно вопрос: а не торопитесь ли Вы, уважаемые переводчики, ставить точку в вопросе перевода? Есть ли какие-то инсайды о геймплее класса, его особенностях, которые могут дать понимание, как лучше трактовать перевод? Здесь ведь можно применить и варианты дословного "смотрителя присяги", а это можно преобразовать, допустим в Комиссара. P.s. Личное мнение выражено без сарказма и не принижает важность Вашей работы, просто хочется адекватного названия. А Фанатик... ну как-то совсем бессмысленно((
#74
Отправлено 20 Август 2018 - 14:11
Не волнуйтесь, и комиссар и космодесантник с еретиком вернутся в эксклюзивной версии Еретического перевода
- Rider это нравится
#76
Отправлено 20 Август 2018 - 15:39
Не волнуйтесь, и комиссар и космодесантник с еретиком вернутся в эксклюзивной версии Еретического перевода
Да прибудет с тобой свет Императора, Брат! Возможно более приемлимым станет название класса "Исповедник"? Adepta Sororitas будут довольны)
Опять эти лоялисты.. Нигде спасу нет.
#77
Отправлено 20 Август 2018 - 19:30
Archon + Мистик - Архонт
Dervish + Оккультист - Дервиш
Oppressor + Некромант - Угнетатель
Paladin + Инквиз - Паладин
Sentinel + Шаман - Хранитель
Shieldbreaker + НК - Сокрушитель
Templar + Подрывник - Храмовник
Warlord + солдат - Варлорд (буквальный перевод)
#78
Отправлено 21 Август 2018 - 15:14
Понимаю, что много пропустил, но не могу не вставить свои "5 копеек".
Ничего подобного) ОК - это класс с несокрушимой верностью и фанатичной преданностью своим богам, слово в слово из Мисадвенчуры. И нет, вы также путаете Фанатика с Фанатом - это разные вещи. Фанатик, в основном, употребляется только по отношению к религии.
Глухой удар Ритма о череп. Треск ломающихся костей.
Оно визжит от боли, кромсает плоть, рвёт мягкие ткани...
С Силой тысячи Быков, да найдёт мой Каменный Кулак свою цель. Земля к Земле, Прах к Праху.
#80
Отправлено 22 Август 2018 - 00:08
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Темы с аналогичным тегами классы, перевод, аффиксы
|
Grim Dawn →
Локализация →
notabenoid - приглашенияАвтор Schmarotzer , 18 май 2015 notabenoid, перевод, приглашения и 1 еще... |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных