Перейти к содержимому

Фотография
* * * * * 21 Голосов

Локализация: общие вопросы


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 3607

#3301 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 03 Декабрь 2017 - 18:01

Имя самого архива ни на что не влияет, можешь его хоть Вася назвать. Игра выбирает последний по изменениям, проверяет один файл внутри архива и все.

Официальных файлов нет, обновлены тэги согласно 1.0.3.2 и отразились все предыдущие правки. Частично улучшены диалоги Сопротивления Мальмута, окончательно переделан диалог Ругии, внесены изменения во все файлы касательно целей эфириалов в Каирне, исправлена цветовая классификация штанов, ботинок, нагрудников и наплечников.

Что поменялось в диалогах и дейликах пока не ясно, ждём-с (а дейлики точно поменялись, там были проблемы с выдаваемыми наградами).

Часть диалогов Сопротивления Мальмута по-прежнему не прошла стилизацию и ещё дорабатывается.


  • Каин и Maksias это нравится

Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3302 Phantom

Phantom

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 4 сообщений

Отправлено 04 Декабрь 2017 - 12:57

Имя самого архива ни на что не влияет, можешь его хоть Вася назвать. Игра выбирает последний по изменениям, проверяет один файл внутри архива и все.

 

Я хотел прояснить немного другой момент. Дело в том, что я всегда скачиваю последний перевод по твоей ссылке - https://drive.google...0JLajVZWmc/view

Но сейчас, как я понимаю, там ещё старый архив на версию 1.0.3.1. И поэтому я опасаюсь ставить патч 1.0.3.2, потому что из-за старого перевода могут возникнуть какие-то проблемы внутри игры (да, я не буду врать, у меня пиратка). Стоит ли мне бояться каких-то проблем или всё будет в порядке? В конце концов, если я поменяю имя файла с "1031" на "1032" проблем же никаких не должно появится?


Сообщение отредактировал Phantom: 04 Декабрь 2017 - 12:58


#3303 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 04 Декабрь 2017 - 13:12

Имя архива не менял пока не известно, что с остальными файлами кроме файлов тэгов, но архив по ссылке новый и с версией игры 1.0.3.2 работает без проблем. Внутри игры сейчас такой же, пиратка так же без проблем обновляет локализацию с офф. сервера, никакой защиты нет.
Имя самого архива на саму локализацию не влияет, а с серверов ГД архив качается вообще без номера. Так что про Васю я не шутил, можно и так назвать.

Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3304 Phantom

Phantom

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 4 сообщений

Отправлено 04 Декабрь 2017 - 21:54

Всё стало ясно, спасибо за информацию.



#3305 Bihtse

Bihtse

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 1 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2017 - 09:55

Добрый день! Сразу извиняюсь, всю ветку не читал, может уже обсуждали. В играх с развитой системой крафта меня всегда напрягало несоответствие алфавитного порядка ингредиентов в англ. и русской версиях. К примеру:

Royal Jelly Balm

Royal Jelly Salve

Royal Jelly Essence

На русском:

Бальзам Маточного молочка

Мазь из Маточного молочка

Эссенция Маточного молочка

Очевидно, что в англ. версии искать в списке нужный рецепт проще. Особенно, когда рецептов много. Что думаете по этому поводу? Обычно локализаторы никак не решают данную проблему. Может нам поступить как поступают в английских словарях с артиклем The?:

Маточное молочко, бальзам

Маточное молочко, мазь

Маточное молочко, эссенция

Вопрос, конечно намного глубже, те же фракционные ремни: Death's Cord, Death's Girdle, которые по идее должны переводиться как Смерти, шнурок; Смерти, ремень. Но тут уже многим не понравится ни визуально, ни на слух. Хотя удобство поиска вроде бы очевидное.



#3306 AlexAD

AlexAD

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 385 сообщений
  • ГородВоронеж

Отправлено 05 Декабрь 2017 - 11:32

кольцо вечного преследования, дарованные навыки: Неизбывная напасть... как-то не по-русски звучит, может имелось ввиду неизбежная?



#3307 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 05 Декабрь 2017 - 11:52

кольцо вечного преследования, дарованные навыки: Неизбывная напасть... как-то не по-русски звучит, может имелось ввиду неизбежная?

Слово устаревшее, но очень даже русское. Из концепции игры не выпадает.

неизбывный — ая, ое; вен, вна, вно., книжн. Такой, от которого трудно, невозможно избавиться; неистребимый. (Словарь многих выражений, Энциклопедический словарь, Современный толковый словарь русского языка Ефремовой)
НЕИЗБЫВНЫЙ — НЕИЗБЫВНЫЙ, ая, ое; вен, вна (книжн.). О чём н. тяжёлом, горестном: не проходящий, не прекращающийся. Неизбывная тоска. | сущ. неизбывность, и, жен. (Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992)


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3308 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 06 Декабрь 2017 - 19:52

Добрый день! Сразу извиняюсь, всю ветку не читал, может уже обсуждали. В играх с развитой системой крафта меня всегда напрягало несоответствие алфавитного порядка ингредиентов в англ. и русской версиях. К примеру:

Royal Jelly Balm

Royal Jelly Salve

Royal Jelly Essence

На русском:

Бальзам Маточного молочка

Мазь из Маточного молочка

Эссенция Маточного молочка

Очевидно, что в англ. версии искать в списке нужный рецепт проще. Особенно, когда рецептов много. Что думаете по этому поводу? Обычно локализаторы никак не решают данную проблему. Может нам поступить как поступают в английских словарях с артиклем The?:

Маточное молочко, бальзам

Маточное молочко, мазь

Маточное молочко, эссенция

Вопрос, конечно намного глубже, те же фракционные ремни: Death's Cord, Death's Girdle, которые по идее должны переводиться как Смерти, шнурок; Смерти, ремень. Но тут уже многим не понравится ни визуально, ни на слух. Хотя удобство поиска вроде бы очевидное.

Долго сочинялись общие названия, но остановились на вот таком варианте

Fq8xlZ3.jpg

Но у меня появилась ещё вот такая безумная идея

zrLNgMS.jpg


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 06 Декабрь 2017 - 20:00

Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3309 Maksias

Maksias

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 47 сообщений

Отправлено 06 Декабрь 2017 - 23:57

Долго сочинялись общие названия, но остановились на вот таком варианте

Fq8xlZ3.jpg

Лично мне был бы удобен этот вариант - всё гармонично и по списку.



#3310 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 07 Декабрь 2017 - 00:05

Разделения по цвету уже не будет, обсудили отдельно и отказались.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3311 dangluh

dangluh

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 4 сообщений

Отправлено 18 Декабрь 2017 - 21:00

в шапке битая ссылка на Последняя версия перевода всегда.



#3312 DenisMashutikov

DenisMashutikov

    Светоч знаний

  • Команда сайта
  • 2 555 сообщений

Отправлено 18 Декабрь 2017 - 21:11

Более понятно изъясняться вам нужно.

CGIYoda.jpg

В какой шапке? Если речь о главной странице, то какая из ссылок?



#3313 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 20 Декабрь 2017 - 11:34

Локализация обновлена до версии 1.0.4.0 (revision 61), внутриигровой загрузчик всё равно определяет версию как 1.0.3.0, но пока с этим ничего не поделать.

Возможны проблемы с диалогом Локарра в Горниле.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3314 fear1001

fear1001

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 20 Декабрь 2017 - 17:46

Локализация обновлена до версии 1.0.4.0 (revision 61), внутриигровой загрузчик всё равно определяет версию как 1.0.3.0, но пока с этим ничего не поделать.

Возможны проблемы с диалогом Локарра в Горниле

После обновления перевод перестал быть видимым игрой.Квадратики вместо русских букв.Перезапуск эффекта не даёт.Устанавливал и из игры и вручную.


Сообщение отредактировал fear1001: 20 Декабрь 2017 - 17:47


#3315 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 20 Декабрь 2017 - 18:21

 

Локализация обновлена до версии 1.0.4.0 (revision 61), внутриигровой загрузчик всё равно определяет версию как 1.0.3.0, но пока с этим ничего не поделать.

Возможны проблемы с диалогом Локарра в Горниле

После обновления перевод перестал быть видимым игрой.Квадратики вместо русских букв.Перезапуск эффекта не даёт.Устанавливал и из игры и вручную.

 

Архив распаковывать не нужно. Возможно в этом проблема. Я у себя проверил. Работают оба варианта установки.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3316 fear1001

fear1001

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 20 Декабрь 2017 - 19:24

Естественно не нужно распаковывать.Я разве об этом писал?

До этой версии ВСЁ работало.



#3317 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 20 Декабрь 2017 - 19:38

Естественно не нужно распаковывать.Я разве об этом писал?

До этой версии ВСЁ работало.

На гуглодиске заменил файл на файл с исправленным Локарром в Горниле. Попробуй перекачать.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3318 fear1001

fear1001

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 20 Декабрь 2017 - 20:01

Ничего не изменилось после перекачки с гуглдиска.Версия 1032 отлично видится после ручной установки в меню игры.Вместе с английским переводом.А вот 1040 НИКАК не видится в этом же меню.Кстати версия игры 1.0.3.2 с Мальмутом.



#3319 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 20 Декабрь 2017 - 20:25

Ничего не изменилось после перекачки с гуглдиска.Версия 1032 отлично видится после ручной установки в меню игры.Вместе с английским переводом.А вот 1040 НИКАК не видится в этом же меню.Кстати версия игры 1.0.3.2 с Мальмутом.

Перекачайте репак версии 1.0.4.0 и всё заработает)) Проблема решена.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#3320 Abram

Abram

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 2 сообщений

Отправлено 20 Декабрь 2017 - 20:52

К сожалению, по ссылке "Локализация игры без дополнения" на странице русификации лежит старая версия для 1.0.3.2.




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных