Alk0zAuruS,
Отсылка к другим играм не более чем примеры переводов похожих слов, выражений.
Менять названия мобов не нужно (если только это не фикс ошибок). Где-то в топиках этого форума видел, что вы собирались имена транслитировать.
Соглашаться со всем не нужно, это просто взгляд со стороны, который может помочь (или не может) сделать перевод еще лучше, даже если для этого придется что-то поменять за последние 4 года. Переводы более поздних квестов более точные и менее "машинные", потому можно обновить старые тексты в соответствии с новыми, особенно если в оригинале у них общий шаблон и используются одинаковые фразы.
Идея этого "марафона редактора" - исправить хромающую орфографию, а остальные предложения просто рассмотреть и расстрелять.
Зачем специализированные сервисы
Хотя бы Git или еще что, чтоб проще было управлять переводами и следить за изменениями. Но если нет, то буду тут отписываться.