Перейти к содержимому

Фотография
* * * * - 11 Голосов

Тестирование и доработка перевода


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2902

#2801 Zombiepriest89

Zombiepriest89

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 34 сообщений

Отправлено 18 Ноябрь 2019 - 19:56

Удалить briosopro.fnt

 

Спасибо, а размер отдельных шрифтов можно редактировать, например увеличить шрифт записок, а то крайне не читабельно на мелком мониторе.


Сообщение отредактировал Zombiepriest89: 19 Ноябрь 2019 - 00:26


#2802 Povsikakiy

Povsikakiy

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 56 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2019 - 11:32

Согласен, у меня так же от нового шрифта глаза очень уставали. Сразу же начал искать способы вернуть обычный шрифт во всю игру после распаковки settings. Раньше хоть давали возможность менять шрифты отдельно, с новым архивом settings, если я правильно понял, они меняются уже в принудительном порядке.



#2803 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 19 Ноябрь 2019 - 12:32

Согласен, у меня так же от нового шрифта глаза очень уставали. Сразу же начал искать способы вернуть обычный шрифт во всю игру после распаковки settings. Раньше хоть давали возможность менять шрифты отдельно, с новым архивом settings, если я правильно понял, они меняются уже в принудительном порядке.

В новом архиве сеттингс сейчас все шрифты, но их по-прежнему можно удалять по одному.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2804 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2019 - 14:19

Пока копался в файлах перевода с помощью Notepad++, заметил, что есть косяки, которые подсвечиваются автоматом проверкой орфографии. Решил пробежаться проверкой по остальным файлам. Ниже список вида "имя файла - предложения с ошибками/строки с исправлением". Пока только файлы из корневой папки, как-нибудь потом проверю из aom и fg.
 

Скрытый текст

Исправил всё, даже ВЕЛИКИЙ и наилучший Тайтан квест. (Хотя за это гореть мне на костре)


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 21 Ноябрь 2019 - 00:39


#2805 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 20 Ноябрь 2019 - 22:57

1) grimquest_tags_items.txt

2) grimquest_tags_skillNames.txt

Это великий и эталонный перевод Titan Quest, не посягайте на святое  :D  :P 

7) npc_nathaniel_01.txt
Только посмотри на неё, натуральный эфириал, эфириальней в жизнь никого не видал.
Тут так было задумано., просторечие, все дела.
 


  • adem это нравится

Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2806 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2019 - 09:32

7) npc_nathaniel_01.txt
Только посмотри на неё, натуральный эфириал, эфириальней в жизнь никого не видал.
Тут так было задумано., просторечие, все дела.

Признаться, первый раз слышу про подобное просторечное выражение - "в жизнь никого не видал". Знаком только с "ни в жизнь", устаревшее наречие обстоятельства в значении "никогда; ни при каких условиях; ни за что".

Ну и ещё немного:
1) Два раза повторяется "сейчас" и "раньше" в одном высказывании, также однокоренные "опасные/безопасны" практически рядом. А ещё заметно смысловое рассогласование в третьем предложении. Предлагаю следующее на замену:
"Жуткие времена настали, путник. Дороги уже не так безопасны. Раньше я бы пригласил тебя к нашему огоньку, но теперь попрошу тебя оставить это место..."

Раньше я бы пригласил тебя к нашему огоньку, но теперь попрошу тебя оставить это место... (тебя 2 раза подряд, второе убрал)

71898adfc756f224896d82ffd2175639.jpg

 

2) "Не" явно не в том месте поставлено. Если его переместить как показано на скриншоте, то появится больше смысла в предложении. Вообще оно похоже на прямой перевод с английского. Можно заменить первые два предложения на подобное:
"Матушка мне строго-настрого наказала не гулять одной, но я её не послушалась и забрела в эту пещеру. А потом проход рухнул позади меня."
cb33715abc7296f2b72028766af175a3.jpg

По Наталиэлю тоже исправил.
Спасибо за резонные исправления.


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 21 Ноябрь 2019 - 12:31


#2807 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2019 - 17:09

Продолжение проверки исходных файлов перевода, теперь из папки aom:
 

Скрытый текст

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Ноябрь 2019 - 09:37

  • MAN-biker это нравится

#2808 Svetoslav

Svetoslav

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 144 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2019 - 09:06

"мама не велела мне делать этого"

С точки зрения русского языка не правильное выражение, но я много времени в детстве проводил у бабушки в деревне, и на сколько я помню в простонародии всегда говорили именно так - мама не велела (что-то делать), а не (велела что-то не делать).

После поста выше, этого можно было уже не писать. Тем более, что исправления уже внесены.


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Ноябрь 2019 - 09:00


#2809 MAN-biker

MAN-biker

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 228 сообщений
  • ГородМытищи

Отправлено 23 Ноябрь 2019 - 13:09

не правильное выражение...

Неправильное...


Сообщение отредактировал MAN-biker: 23 Ноябрь 2019 - 13:10

Коллекция игр 1984-2018       MAN-biker.gif

Lands of Lore: The Throne of Chaos [CD]РУСИФИКАЦИЯ   Black Sect RemakeРУСИФИКАЦИЯ
Видеопрохождение Warcraft Adventures: Lord of the Clans


#2810 fear1001

fear1001

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2019 - 14:13

 и на сколько я помню 

...насколько...


  • MAN-biker это нравится

#2811 fear1001

fear1001

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2019 - 14:16

Под версию 1.1.5.0 будет адаптация русификации ? (,,просто так'' не видится)



#2812 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2019 - 20:14

Под версию 1.1.5.0 будет адаптация русификации ? (,,просто так'' не видится)

Если очень нужен перевод, как временное решение - изменить в существующем архиве community_russian.zip файл language.def - Version=v1.1.4.2 на Version=v1.1.5.0 (однако, я не уверен что это ничего не поломает).


Сообщение отредактировал adem: 23 Ноябрь 2019 - 20:15


#2813 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 23 Ноябрь 2019 - 23:27

Скачайте рабочую, но пока неполную версию прямо из меню. Не смотрите на цифры версии. Она работает.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2814 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 24 Ноябрь 2019 - 09:32

1) Нужна запятая после "восстала".

9ff5e89f309d2b43993abd9d1aea203a.jpg

 

2) Официальное написание этого режима в Steam — «Big Picture» — то есть в кавычках и каждое слово с заглавной буквы. (Хотя видел варианты, когда пишется без кавычек, в самом же Big Picture например >.< )

А еще по поводу названия кнопки "Настр. Steam-контроллера", у меня так и тянется язык прочитать "Настр." как "Настроить", а не как "Настройка" почему-то. Да и само название можно писать просто как "контроллер Steam", дефис не обязателен (см. тут). Так что предлагаю заменить на "Настр. контроллер Steam" - и короче, и читаться будет легче.

612de1ae5835fe6710d7cb23ff9fcfb7.jpg

Исправлено.
Тормозни пока с правками, дай новые тексты обработать.


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Ноябрь 2019 - 09:40


#2815 Slovorub

Slovorub

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 147 сообщений

Отправлено 24 Ноябрь 2019 - 14:40

На воротах рогалика опечатка

Ещё утром исправил. Можно сначала закончить перевод, до того как начнёте всё это вываливать во всех возможных местах? Перевод загружен для того, чтобы те, у кого совсем плохо с английским, хоть как-то могли играть .


я думал, что помогаю. Не нужно нас демонизировать, мы не со зла, а из лучших побуждений


Сообщение отредактировал Slovorub: 24 Ноябрь 2019 - 21:01

  • SlayerM и adem это нравится

#2816 rowdy

rowdy

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 107 сообщений

Отправлено 01 Декабрь 2019 - 15:28

Скрытый текст

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 01 Декабрь 2019 - 17:18


#2817 Drein1990

Drein1990

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 1 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2019 - 11:10

неужели я смог зарегаться! пишу переводчику, почините пожалуйста Риггса, а именно тот момент, когда приходишь к нему за второй вещью ( он говорит то, что должен говорить перс, а перс наоборот )! я нашёл в текстовом файле, где этот косяк - перед фразой У меня уже есть Радужка стоят две пустые строки и если удалить одну, то всё встает на свои места. Я у себя починил, правда теперь перед именем Риггса появился какой то квадратик и как его убрать я понятия не имею



#2818 DenisMashutikov

DenisMashutikov

    Светоч знаний

  • Команда сайта
  • 2 555 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2019 - 18:36

Тебе ещё вчера ответ подготовили, только почтальонов не нашлось:

 

Если что, то сегодня я с Риггсом разговаривал на стриме и всё было норм.

1. Возможно пЕратка 1.1.5.0 или старше;

2. Сейчас у меня нет пароля от акка, с которого я заходил в вк, ответить не могу;

3. Парень сломал у себя кодировку файла, так как скорей всего правил обычным блокнотом.

P.S. Игра переводится через программу Magic Gooddy

Переводчик забанен в группе.

 



#2819 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 07 Декабрь 2019 - 10:39

неужели я смог зарегаться! пишу переводчику, почините пожалуйста Риггса, а именно тот момент, когда приходишь к нему за второй вещью ( он говорит то, что должен говорить перс, а перс наоборот )! я нашёл в текстовом файле, где этот косяк - перед фразой У меня уже есть Радужка стоят две пустые строки и если удалить одну, то всё встает на свои места. Я у себя починил, правда теперь перед именем Риггса появился какой то квадратик и как его убрать я понятия не имею

75я пустая строка добавилась в версии игры 1.1.5.1. Она там нужна. Квадратик перед именем появился из-за изменения кодировки файла.

Если вам мешает эта пустая строка, значит у вас версия игры 1.1.5.0

Для редактирования файлов в архиве нельзя использовать стандартный блокнот, я пользуюсь notepad++, он не меняет кодировки по собственному желанию.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2820 Maksias

Maksias

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 47 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2019 - 15:23

https://imgur.com/a/M0kbbCp

"эту"

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 10 Декабрь 2019 - 14:40





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных