Success, Russian updated to v1.0.0.9, revision 41
Исправлены файлы тэгов в соответствием с обновлением 1.0.1.0. Загрузчик, как обычно еще не знает, что вышло обновление игры.
Отправлено 23 Июнь 2017 - 11:13
Success, Russian updated to v1.0.0.9, revision 41
Исправлены файлы тэгов в соответствием с обновлением 1.0.1.0. Загрузчик, как обычно еще не знает, что вышло обновление игры.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 23 Июнь 2017 - 13:08
2 MAN - да, я старый пират и я не знаю слов люблю (с).
Пиратка... что не ужели в этом косяк ?
ЗЫ. Я старый Пират, и наверное еще живу в том мире и эпохе, где все качается на халяву. А платишь лишь за то, что тебе действительно нравится.
А ты угадай!
Я сам "старый пират", но в данном случае, еле сдержался чтоб не ответить матом, послав на 3 буквы.
Эту игру СТОИЛО бы купить, если планируешь в нее действительно играть.
В любом случае, проблемы у тебя из-за вашего репака, без вариантов.
Все, пошел покупать игру , только с отпуска вернулся... сейчас с новыми силами Ухх!
Отправлено 23 Июнь 2017 - 15:12
Все, пошел покупать игру , только с отпуска вернулся... сейчас с новыми силами Ухх!
"Старости нет есть только усталость, от баррикад ничего не осталось ..."
"Живи ещё хоть четверть века — Всё будет так. Исхода нет."
"Я пришел на эту землю, чтоб скорей ее покинуть."
Отправлено 23 Июнь 2017 - 15:52
Все, пошел покупать игру , только с отпуска вернулся... сейчас с новыми силами Ухх!
Желаю удачной покупки - в steam идёт летняя распродажа и на GD сейчас 50% скидка.
Да, уже купил, за 265р, ... дополнение имеет смысл сразу покупать ?
ЗЫ. Русский язык поставился без проблем, вот только за 4 часа сегодняшней игры, игра все же повисла один раз....
Отправлено 23 Июнь 2017 - 16:34
Горнило чтоль? Мне лично оно вообще никак. К тому же, если возможность запустить его и без покупки, если вдруг захочется....дополнение имеет смысл сразу покупать ?...
Lands of Lore: The Throne of Chaos [CD] - РУСИФИКАЦИЯ Black Sect Remake - РУСИФИКАЦИЯ
Видеопрохождение Warcraft Adventures: Lord of the Clans
Отправлено 24 Июнь 2017 - 14:50
Success, Russian updated to v1.0.0.9, revision 42
Спасибо Денису Машутикову и японским товарищам за помощь с файлами игры, локализация приведена в соответствие с обновлением 1.0.1.0. Загрузчик, а что загрузчик? Так и не понял, что игра обновилась.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 25 Июнь 2017 - 12:47
Никогда такого не было. Как и крашей. Впрочем, это только у меня, как у других - не знаю.Возможно ли, что из-за русификатора начинаются краши и игра запускается со второго-третьего раза? или это всё таки такой криворачный патч..
Отправлено 25 Июнь 2017 - 12:48
А проверить не алло?Возможно ли, что из-за русификатора начинаются краши и игра запускается со второго-третьего раза? или это всё таки такой криворачный патч..
Lands of Lore: The Throne of Chaos [CD] - РУСИФИКАЦИЯ Black Sect Remake - РУСИФИКАЦИЯ
Видеопрохождение Warcraft Adventures: Lord of the Clans
Отправлено 25 Июнь 2017 - 16:31
Lands of Lore: The Throne of Chaos [CD] - РУСИФИКАЦИЯ Black Sect Remake - РУСИФИКАЦИЯ
Видеопрохождение Warcraft Adventures: Lord of the Clans
Отправлено 26 Июнь 2017 - 14:57
Отправлено 27 Июнь 2017 - 10:48
Success, Russian updated to v1.0.0.9 (v1.0.1.0), revision 43
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 30 Июнь 2017 - 17:21
Журнал начальника порта,Чертополох...строчка "Туда шлют десятки таких заключённых в течениИ(вместо Е) многих недель"
Далее Проводник духа Садина,самый первый диалог с ней,почему там написано Приветствую тебя сынок/доченька,если по логике и правильности перевода в подобных играх проще и лучше написать Приветствую тебя,дитя
Отправлено 30 Июнь 2017 - 17:30
Журнал начальника порта,Чертополох...строчка "Туда шлют десятки таких заключённых в течениИ(вместо Е) многих недель"
Далее Проводник духа Садина,самый первый диалог с ней,почему там написано Приветствую тебя сынок/доченька,если по логике и правильности перевода в подобных играх проще и лучше написать Приветствую тебя,дитя
В журнале начальника порта написано "Туда шлют десятки таких заключённых в течение многих недель" и это правильно.
По поводу диалога возможно ты и прав, но в варианте "Привет, [[ms]сынок[fs]дочурка]." фраза немного очеловечивает Садину.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 01 Июль 2017 - 07:01
иди русский язык учиЖурнал начальника порта,Чертополох...строчка "Туда шлют десятки таких заключённых в течениИ(вместо Е) многих недель"
В этом контексте именно так надо писать слово "в течении",т.к. речь идет о времени,а не о жидкости какой то,например.
Отправлено 03 Июль 2017 - 02:30
Success, Russian updated to v1.0.0.9 (v1.0.1.0), revision 44
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
0 пользователей, 3 гостей, 0 анонимных