Success, Russian updated to v1.0.0.9 (v1.0.1.0), revision 44
Версия игры - хотфикс 1.0.1.1. Русификация - R44 ^^^вот эта вот самая^^^
В файле npc_bonusitems_01.txt перепутаны строки. В диалогах - каша. Как сюда прилепить исправленный файл?
Отправлено 04 Июль 2017 - 01:26
Success, Russian updated to v1.0.0.9 (v1.0.1.0), revision 44
Версия игры - хотфикс 1.0.1.1. Русификация - R44 ^^^вот эта вот самая^^^
В файле npc_bonusitems_01.txt перепутаны строки. В диалогах - каша. Как сюда прилепить исправленный файл?
Отправлено 05 Июль 2017 - 18:32
Success, Russian updated to v1.0.0.9 (v1.0.1.0), revision 44
Версия игры - хотфикс 1.0.1.1. Русификация - R44 ^^^вот эта вот самая^^^
В файле npc_bonusitems_01.txt перепутаны строки. В диалогах - каша. Как сюда прилепить исправленный файл?
Success, Russian updated to v1.0.0.9 (v1.0.1.1), revision 45
Лоялист версии у меня нет, проверить диалог сам не могу, но вроде бы уже исправил.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 09 Июль 2017 - 12:18
Success, Russian updated to v1.0.0.9 (v1.0.1.1), revision 46
Литературные правки диалогов, исправлена пунктуация в некоторых описаниях. Исправлено оружие, выбиваемое с уховерток, так как нет у них клыков.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 12 Июль 2017 - 11:16
Success, Russian updated to v1.0.0.9 (v1.0.1.1), revision 47
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 12 Июль 2017 - 11:29
Такой вопрос возник - Заклинатель у нас это кто, Conjurer или Invoker? Сет Invoker'а переведен как Заклинателя, а бонусы он даёт совсем другим классам ( не Conjurer'у ). Может быть лучше сет Пробудителя? Такой вариант в TQ, там Invoker это класс персонажа Земля+Грезы.
Отправлено 12 Июль 2017 - 13:19
Такой вопрос возник - Заклинатель у нас это кто, Conjurer или Invoker? Сет Invoker'а переведен как Заклинателя, а бонусы он даёт совсем другим классам ( не Conjurer'у ). Может быть лучше сет Пробудителя? Такой вариант в TQ, там Invoker это класс персонажа Земля+Грезы.
В связи с приходом новых классов возможно Conjurer станет Призывателем. Но Invoker'а тоже надо будет сменить
"Как вы в это играете пообщался с 3 разными игроками про билды и модификаторы скилов все пишут по разному ответ на одни и те же вопросы печаль беда непонятная)), а не игра".
Отправлено 12 Июль 2017 - 13:44
Такой вопрос возник - Заклинатель у нас это кто, Conjurer или Invoker? Сет Invoker'а переведен как Заклинателя, а бонусы он даёт совсем другим классам ( не Conjurer'у ). Может быть лучше сет Пробудителя? Такой вариант в TQ, там Invoker это класс персонажа Земля+Грезы.
В связи с приходом новых классов возможно Conjurer станет Призывателем. Но Invoker'а тоже надо будет сменить
Не все так просто, еще и в аффиксах каша с этими заклинателями/призывателями, разрабы их туда из всех языков мира надергали.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 15 Июль 2017 - 18:37
prehensile pedesили поймать биолога насекомолога и выпытать у него латинское название передней хваталки богомола
Отправлено 16 Июль 2017 - 00:09
Ааааа, щас порежут. Я долго думал, клешня пока лучший вариант.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 17 Июль 2017 - 12:12
Success, Russian updated to v1.0.0.9, revision 48
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 17 Июль 2017 - 19:46
Success, Russian updated to v1.0.0.9, revision 48
Вот объясни, сейчас (и всегда) ОБА варианта локализации содержат идентичные правки?
Т.е. ОДИНАКОВЫ ЛИ (за искл. особенностей в виде англ. названий) оба варианта перевода?
Я именно про это задавал вопрос на официальном форуме, но ответа так и не понял в итоге.
Вот ты обновил до v1.0.0.9, revision 48, (очевидно это относится к варианту где английские названия скиллов и предметов). Но значит ли это, что я могу спокойно качать полную версию 1.0.1.1 и быть уверенным, что там тоже внесены все эти же последние правки или нет?
Lands of Lore: The Throne of Chaos [CD] - РУСИФИКАЦИЯ Black Sect Remake - РУСИФИКАЦИЯ
Видеопрохождение Warcraft Adventures: Lord of the Clans
Отправлено 17 Июль 2017 - 20:30
Success, Russian updated to v1.0.0.9, revision 48
Вот объясни, сейчас (и всегда) ОБА варианта локализации содержат идентичные правки?
Т.е. ОДИНАКОВЫ ЛИ (за искл. особенностей в виде англ. названий) оба варианта перевода?
Я именно про это задавал вопрос на официальном форуме, но ответа так и не понял в итоге.Вот ты обновил до v1.0.0.9, revision 48, (очевидно это относится к варианту где английские названия скиллов и предметов). Но значит ли это, что я могу спокойно качать полную версию 1.0.1.1 и быть уверенным, что там тоже внесены все эти же последние правки или нет?
Сейчас обновляется только полная русская версия. Изменения касаются именно названий предметов и скиллов. Идет подготовка к ДЛС и названия, которые могут пересекаться с новыми классами изменились.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 25 Июль 2017 - 16:49
Обновлены обе версии локализаций, соответсвенно: русская до 49 редакции, гибридная до 4й редакции.
В русской полностью пересмотрены названия колец, небольшие правки текстов и диалогов, исправлены описания некоторых скиллов для большего соответствия.
В гибридной локализации теперь нет тагнотфаундов.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 27 Июль 2017 - 09:54
Русская версия обновлена до 50й редакции. Пересмотрены все названия медалей и амулетов.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 27 Июль 2017 - 16:19
Скажите, а почему бы в варианте локализации "community_russian+eng.zip" в файле "language.def" вместо строки
language=Russian
не сделать, например,
language=RusEng или "RussianAlt" или еще как угодно?
Тогда можно иметь ОБА варианта локализации и переключать в любой момент если нужно.
Т.е. я не совсем понял смысл одинаковой строки в двух разных вариантах локализации, по мне, так это не удобно.
Lands of Lore: The Throne of Chaos [CD] - РУСИФИКАЦИЯ Black Sect Remake - РУСИФИКАЦИЯ
Видеопрохождение Warcraft Adventures: Lord of the Clans
0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных