4. Можно ли добавить сюда https://imgur.com/a/KL6F7kx информацию о том что убийства врагов фракции "растения"добавляет репутации "усадьбе"?
нет никакой фракции растения
Отправлено 31 Январь 2020 - 16:04
4. Можно ли добавить сюда https://imgur.com/a/KL6F7kx информацию о том что убийства врагов фракции "растения"добавляет репутации "усадьбе"?
нет никакой фракции растения
Отправлено 31 Январь 2020 - 17:04
И вновь продолжается бой (с ошибками).
1. Странноватое построение вопроса https://imgur.com/a/5V7aSBq уместнее было бы так сделать "И что это?" или "Кое-что?".
2. Попахивает бредом x1. https://imgur.com/a/vEKLxXF Тут я увы сам плохо понимаю как нужно перевести это продолжение хорошо, сказывается не сильные познания в английском, но возможно стоит написать так "К примеру, мне очень хочется увидеть, что мы откроем основываясь на прошлом опыте". Как бы то ни было, "туманами" там и не пахнет.
3. Попахивает бредом x2. https://imgur.com/a/GSs8Iy0 Ответ Крида на слова персонажа походят на набор слов вот примерно что должно быть "По крайней мере сейчас это самое главное" или "Думаю сейчас только это имеет значение".
На первом скрине просто запятая пропущена. (We seem to be on the same side.)
Так ты [[ms]нашёл[fs]нашла] ковен?{^n}{^n}Надеюсь, мы не ошиблись, доверившись им.
Кажется, сейчас наши цели совпадают.Думаю, сейчас важно только это.По крайней мере, именно сейчас совпадают.4. Можно ли добавить сюда https://imgur.com/a/KL6F7kx информацию о том что убийства врагов фракции "растения"добавляет репутации "усадьбе"?
Нет такой фракции, задача формируется из нескольких тэгов и поменять это не получится.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 01 Февраль 2020 - 21:15
Нет такой фракции, задача формируется из нескольких тэгов и поменять это не получится.
Хех, жаль, но как бы то ни было при убийстве монстров-героев с тегом "растение" репутация у фракции "усадьба" увеличивается как и у "Угденского ковена".
1. Тарабанщина https://imgur.com/a/p49A54I Должно быть примерно так "И я не потерплю, чтобы еще хоть одного человека использовали в подобных целях."
2. Текущая формулировка читается странно https://imgur.com/a/mepTGVj Может лучше сменить на "Увеличивает весь получаемый опыт в игре, на данный процент", Да я в курсе что это отсебятина, но если переводить в этом случае дословно - получается бред.
3. Выделенные слова можно убрать без потери смысла. https://imgur.com/a/oURfRFy Ибо уже выше написано об эфирных атаках.
Исправлено
Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 03 Февраль 2020 - 12:46
Отправлено 02 Февраль 2020 - 07:08
3. Выделенные слова можно убрать без потери смысла. https://imgur.com/a/oURfRFy Ибо уже выше написано об эфирных атаках.
урон и без атаки может быть.
Отправлено 02 Февраль 2020 - 11:18
3. Выделенные слова можно убрать без потери смысла. https://imgur.com/a/oURfRFy Ибо уже выше написано об эфирных атаках.урон и без атаки может быть.
Слово "атакам" в данном случае уже включает в себя смысл слова "урон". Да и без атаки как может быть нанесён урон?
Сопротивление эфирным атакам и заклинаниям, наносящими урон эфиром.
Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 03 Февраль 2020 - 12:46
Отправлено 02 Февраль 2020 - 13:05
1. https://imgur.com/a/z3tr3Nd Подправить выделенное красным на "хорошо, слушаю?"
2. https://imgur.com/a/jrxbTI7 Подправить выделенное красным на "Да об этих проклятых штуках, наводнивших город".
Исправлено
Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 03 Февраль 2020 - 12:52
Отправлено 04 Февраль 2020 - 18:54
сет бижутерии "безделушки бисмиэль", в описании возможно стоит написать госпожа слухов с большой буквы? а то там сейчас "Госпожа слухов"
кстати в сете "злоба гола" вообще написано "Госпожа Шёпота"
Сообщение отредактировал CaypoH: 04 Февраль 2020 - 18:57
Отправлено 05 Февраль 2020 - 23:08
Каламбур? https://imgur.com/a/vBqmd1K или норм выделенное изречение?
Отправлено 18 Февраль 2020 - 21:44
Начальник ты жив? Сообщения об ошибках перевода ещё нужны?
Пока нет времени, но вы насыпайте, разгребём с Вольсеном и всё поправим.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 09 Март 2020 - 18:03
Пока нет времени, но вы насыпайте, разгребём с Вольсеном и всё поправим.
Принято, вот остатки что нашел.
1. https://imgur.com/a/efOsYVW Возможно нужна запятая между словом "необузданной" и "дикой".
Не нужна
2. https://imgur.com/a/JO1OxPd 1. Отсебятина не о каких "гостях" речи в оригинал нет, но можно оставить. 2. Добавить местоимение "мы" между, "если" и "придём".
Уверен, они не будут возражать, если мы заявимся к ним.
3. https://imgur.com/a/g75q9BJ Странная тавтология, даже не знаю чем заменить, мб так и в оригинале было, не смотрел.
4. https://imgur.com/a/NoCBQwq "о самом", а не "об самом", правило https://nauka.club/r...a/o-ili-ob.html
5. https://imgur.com/a/lVmQ7BI Не "Пожиратель пыли", а "Пожиратель праха", так как это не пылесос
6. https://imgur.com/a/8hWrWZ1 В данном контексте эта "Воплощение Тьмы".
Исправлено
Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 11:34
Отправлено 12 Март 2020 - 13:11
3. Кое-что, редко встречающееся в этом мире.
Это пока мысль, я ничего пока не исправлял.
Весь квест - отсылка к Р.Шекли,
«Кое-что задаром» (англ. Something for Nothing) — юмористический рассказ известного фантаста Роберта Шекли. Впервые был опубликован в журнале «Galaxy Science Fiction» в 1954 году и в сборнике «Гражданин в космосе» («Citizen in Space», 1955).
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 30 Апрель 2020 - 16:21
сет бижутерии "безделушки бисмиэль", в описании возможно стоит написать госпожа слухов с большой буквы? а то там сейчас "Госпожа слухов"
кстати в сете "злоба гола" вообще написано "Госпожа Шёпота"
Для Бисмиэль используется несколько имён, всё нормально.
Для примера стоит подробно поговорить с Блюстителем в Храме Троих, он там сразу несколько подряд упоминает.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
Отправлено 02 Май 2020 - 21:26
1) Не хватает запятой после "остановлены".
Исправлено
Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 11:43
Отправлено 03 Май 2020 - 03:03
1. После "надписями" нужна запятая, к "вырезанным" нужно добавить "и", чтобы стало "вырезанными":
Запятую поставил, "вырезанным" написано правильно.
2. Лишняя запятая:
Исправлено
Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 11:51
Отправлено 05 Май 2020 - 02:05
1. Слишком много "счастливо/счастлива" рядом в одном письме. Предлагаю первое заменить на "довольно", чтобы стало: "Он довольно улыбается и говорит нам...":
Исправлено
Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 12:22
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных