Перейти к содержимому

Фотография
* * * * - 11 Голосов

Тестирование и доработка перевода


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2902

#2861 CaypoH

CaypoH

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 89 сообщений

Отправлено 31 Январь 2020 - 16:04


4. Можно ли добавить сюда https://imgur.com/a/KL6F7kx информацию о том что убийства врагов фракции "растения"добавляет репутации "усадьбе"?

нет никакой фракции растения



#2862 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 31 Январь 2020 - 17:04

И вновь продолжается бой (с ошибками).

1. Странноватое построение вопроса https://imgur.com/a/5V7aSBq уместнее было бы так сделать "И что это?" или "Кое-что?".

2. Попахивает бредом x1. https://imgur.com/a/vEKLxXF Тут я увы сам плохо понимаю как нужно перевести это продолжение хорошо, сказывается не сильные познания в английском, но возможно стоит написать так "К примеру, мне очень хочется увидеть, что мы откроем основываясь на прошлом опыте". Как бы то ни было, "туманами" там и не пахнет. 

3. Попахивает бредом x2. https://imgur.com/a/GSs8Iy0 Ответ Крида на слова персонажа походят на набор слов вот примерно что должно быть "По крайней мере сейчас это самое главное" или "Думаю сейчас только это имеет значение".

На первом скрине просто запятая пропущена. (We seem to be on the same side.)

Так ты [[ms]нашёл[fs]нашла] ковен?{^n}{^n}Надеюсь, мы не ошиблись, доверившись им.

Кажется, сейчас наши цели совпадают.
Думаю, сейчас важно только это.
По крайней мере, именно сейчас совпадают.

4. Можно ли добавить сюда https://imgur.com/a/KL6F7kx информацию о том что убийства врагов фракции "растения"добавляет репутации "усадьбе"?

Нет такой фракции, задача формируется из нескольких тэгов и поменять это не получится.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2863 sergjiei

sergjiei

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 51 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2020 - 21:15

Нет такой фракции, задача формируется из нескольких тэгов и поменять это не получится.

Хех, жаль, но как бы то ни было при убийстве монстров-героев с тегом "растение" репутация у фракции "усадьба" увеличивается как и у "Угденского ковена".

1. Тарабанщина https://imgur.com/a/p49A54I Должно быть примерно так "И я не потерплю, чтобы еще хоть одного человека использовали в подобных целях."

2. Текущая формулировка читается странно https://imgur.com/a/mepTGVj Может лучше сменить на "Увеличивает весь получаемый опыт в игре, на данный процент", Да я в курсе что это отсебятина, но если переводить в этом случае дословно - получается бред.

3. Выделенные слова можно убрать без потери смысла. https://imgur.com/a/oURfRFy Ибо уже выше написано об эфирных атаках.

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 03 Февраль 2020 - 12:46


#2864 CaypoH

CaypoH

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 89 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2020 - 07:08

3. Выделенные слова можно убрать без потери смысла. https://imgur.com/a/oURfRFy Ибо уже выше написано об эфирных атаках.

урон и без атаки может быть.



#2865 sergjiei

sergjiei

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 51 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2020 - 11:18

 

3. Выделенные слова можно убрать без потери смысла. https://imgur.com/a/oURfRFy Ибо уже выше написано об эфирных атаках.

урон и без атаки может быть.

 

Слово "атакам" в данном случае уже включает в себя смысл слова "урон". Да и без атаки как может быть нанесён урон?

Сопротивление эфирным атакам и заклинаниям, наносящими урон эфиром.


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 03 Февраль 2020 - 12:46


#2866 CaypoH

CaypoH

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 89 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2020 - 11:56


Слово "атакам" в данном случае уже включает в себя смысл слова "урон". Да и без атаки как может быть нанесён урон?

 

например эфирные поля



#2867 sergjiei

sergjiei

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 51 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2020 - 12:13

например эфирные поля

Дак они как бы и атакуют когда персонаж наступает на них. Ну в принципе можно переделать на "Сопротивление к эфирному урону".



#2868 sergjiei

sergjiei

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 51 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2020 - 13:05

1. https://imgur.com/a/z3tr3Nd Подправить выделенное красным на "хорошо, слушаю?"

2. https://imgur.com/a/jrxbTI7 Подправить выделенное красным на "Да об этих проклятых штуках, наводнивших город".

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 03 Февраль 2020 - 12:52


#2869 CaypoH

CaypoH

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 89 сообщений

Отправлено 04 Февраль 2020 - 18:54

сет бижутерии "безделушки бисмиэль", в описании возможно стоит написать госпожа слухов с большой буквы? а то там сейчас "Госпожа слухов"

кстати в сете "злоба гола" вообще написано "Госпожа Шёпота"


Сообщение отредактировал CaypoH: 04 Февраль 2020 - 18:57


#2870 sergjiei

sergjiei

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 51 сообщений

Отправлено 05 Февраль 2020 - 23:08

Каламбур?  https://imgur.com/a/vBqmd1K или норм выделенное изречение?



#2871 sergjiei

sergjiei

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 51 сообщений

Отправлено 15 Февраль 2020 - 20:55

Начальник ты жив? Сообщения об ошибках перевода ещё нужны?



#2872 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 18 Февраль 2020 - 21:44

Начальник ты жив? Сообщения об ошибках перевода ещё нужны?

Пока нет времени, но вы насыпайте, разгребём с Вольсеном и всё поправим.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2873 sergjiei

sergjiei

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 51 сообщений

Отправлено 09 Март 2020 - 18:03

Пока нет времени, но вы насыпайте, разгребём с Вольсеном и всё поправим.

Принято, вот остатки что нашел.

1. https://imgur.com/a/efOsYVW Возможно нужна запятая между словом "необузданной" и "дикой".

Не нужна

2. https://imgur.com/a/JO1OxPd 1. Отсебятина не о каких "гостях" речи в оригинал нет, но можно оставить. 2. Добавить местоимение "мы" между, "если" и "придём".

Уверен, они не будут возражать, если мы заявимся к ним.

3. https://imgur.com/a/g75q9BJ Странная тавтология, даже не знаю чем заменить, мб так и в оригинале было, не смотрел.

4. https://imgur.com/a/NoCBQwq "о самом", а не "об самом", правило https://nauka.club/r...a/o-ili-ob.html

5. https://imgur.com/a/lVmQ7BI Не "Пожиратель пыли", а "Пожиратель праха", так как это не пылесос  :D

6. https://imgur.com/a/8hWrWZ1 В данном контексте эта "Воплощение Тьмы".

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 11:34


#2874 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 12 Март 2020 - 13:11

3. Кое-что, редко встречающееся в этом мире.

Это пока мысль, я ничего пока не исправлял. 
Весь квест - отсылка к Р.Шекли,
«Кое-что задаром» (англ. Something for Nothing) — юмористический рассказ известного фантаста Роберта Шекли. Впервые был опубликован в журнале «Galaxy Science Fiction» в 1954 году и в сборнике «Гражданин в космосе» («Citizen in Space», 1955).


  • sergjiei это нравится

Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2875 sergjiei

sergjiei

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 51 сообщений

Отправлено 13 Март 2020 - 18:14

3. Кое-что, редко встречающееся в этом мире.

Текст диалога бы полностью на инглеше глянуть.



#2876 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 29 Апрель 2020 - 16:33

Второе предложение выглядит калькой с английского. Предлагаю заменить "Это" на "Настали":

bdfd89131b76413a360c8450b48a20f7.jpg

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 11:36


#2877 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 30 Апрель 2020 - 16:21

сет бижутерии "безделушки бисмиэль", в описании возможно стоит написать госпожа слухов с большой буквы? а то там сейчас "Госпожа слухов"

кстати в сете "злоба гола" вообще написано "Госпожа Шёпота"

Для Бисмиэль используется несколько имён, всё нормально.
Для примера стоит подробно поговорить с Блюстителем в Храме Троих, он там сразу несколько подряд упоминает.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2878 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 02 Май 2020 - 21:26

1) Не хватает запятой после "остановлены".

Скрытый текст

2) Не хватает запятой после "на ощупь".
Скрытый текст
 
3) Предлагаю опустить слово "предмета", без него и так будет понятен смысл описания, к тому же сократится длина предложения, которое сейчас достаточно сложно читать.
Скрытый текст

4) В следующей строке шрифт не может отобразить кавычки:
Скрытый текст

Предлагаю заменить в tags_uimain.txt
tagGameplayDesc26=Настроить подключённый Steam-контроллер. {^n}Требуется режим «Big Picture».
на
tagGameplayDesc26=Настроить подключённый Steam-контроллер. {^n}Требуется режим "Big Picture".
Скрытый текст

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 11:43


#2879 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 03 Май 2020 - 03:03

1. После "надписями" нужна запятая, к "вырезанным" нужно добавить "и", чтобы стало "вырезанными":

Скрытый текст

Запятую поставил, "вырезанным" написано правильно.

2. Лишняя запятая:

Скрытый текст

3. Не хватает запятой:
Скрытый текст

4. "Ткнуть пальцем" = "указать", тут оно не подходит. Наверно подразумевалось что-то вроде "Тронешь Беневальда хоть пальцем, и тебе конец, мужик":
Скрытый текст

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 11:51


#2880 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 05 Май 2020 - 02:05

1. Слишком много "счастливо/счастлива" рядом в одном письме. Предлагаю первое заменить на "довольно", чтобы стало: "Он довольно улыбается и говорит нам...":

Скрытый текст

2. После "маленькую девочку" должна быть запятая:
Скрытый текст

3. Нужна запятая после "хуже":
Скрытый текст

4. Требуется запятая после "приближались":
Скрытый текст

5. Перевод "This isn't a good time" - "Это не приятное времяпровождение" - не совсем верен и не звучит "по-русски". Предлагаю заменить на "Не самое подходящее время" или "Сейчас не время болтать". Судя по поиску, строка встречается 3 раза в npc_captainreave_01.txt:
Скрытый текст

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 24 Май 2020 - 12:22





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных