Перейти к содержимому

Фотография
* * * * * 21 Голосов

Локализация: общие вопросы


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 3607

#2161 Puffin44

Puffin44

    Предводитель танков

  • Авторы
  • PipPipPip
  • 1 775 сообщений
  • ГородСерпухов

Отправлено 02 Декабрь 2015 - 17:16

farag, вам же объяснили, что локализация в процессе своего создания и в данный момент добровольные локализаторы занимаются переводом на русский язык в кратчайшие сроки :) А когда весь русский текст будет готов, тогда и будут в темпе вальса приводить все в идеальный грамматический и пунктуационный порядок ;)



#2162 SlayerM

SlayerM

    Старший имперский цензор

  • Переводчики
  • PipPipPip
  • 427 сообщений
  • ГородСПБ

Отправлено 02 Декабрь 2015 - 17:30

Я думаю, что тем кто переводит "с английского юридические договоры" (к слову, имхо, либо договоры, либо юридические документы) нужно, в случае если нет желания переводить самому/помогать с переводом (а есть силы только хаять чужое), не писать вообще :lol: . Все мы крепки задним умом :D


  • Goon это нравится

Challenge the Legend


#2163 ravengd

ravengd

    Шёпот пустоты

  • Команда сайта
  • 4 223 сообщений

Отправлено 02 Декабрь 2015 - 18:00

А насчет угроз: я перевожу с английского юридические договоры, так что "с дивана мне слезать не надо никуда".

Ты думаешь, ты тут первый ябысам? Беда в том, что все ябысамы только на форуме умеют рассказывать, какой крутой перевод онибысделали. А переводит все равно один Алкозаврус. Он когда-то молча пришел и начал переводить. Плюс несколько человек подсевают по мелочи. До квестов, созвездий, описаний скиллов не добрались еще, и они вообще не приоритетны. По одной простой причине - эти тексты в оригинале до сих пор меняются, иногда достаточно сильно. Вылизывать перевод, который потом придется с некоторой вероятностью выбросить в корзинку - увольте. Это только для диванных переводчиков хорошо и здорово, у тех, кто реально переводит, на эту обезьянью работу тупо нет времени. Еще сложные и непонятные вопросы остались?


  • b1rk4rt, Oleg_mett, Alk0zAuruS и 2 другим это нравится

#2164 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 02 Декабрь 2015 - 18:35

"Бык пересекает ночное небо заряжаясь решимостью и силой". Если вы тут не видите все ошибку, тогда у вас реально проблемы с русским. Короче, пустой разговор. Повторюсь лишь, что сначала надо русский знать, а потом уже переводить. А насчет угроз: я перевожу с английского юридические договоры, так что "с дивана мне слезать не надо никуда". И играть мне все равно на каком языке.

Юридические договоры тоже без примечаний переводите? Судя то тому, что Вы пишете, то информацию из моей подписи, Вы либо не прочли, либо не поняли. Где правильный вариант? Или как все "не знаю как правильно, но точно не так как у вас".

 

ПыСы: Я тоже вполне себе могу играть в игру на английском.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2165 porodem

porodem

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 3 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2015 - 06:31

День добрый! Я слаб в англ. языке, но т.к. учу его, хотелось бы поучаствовать в локализации (сам я типо pre-intermeditate). В начале топика прочитал, что переводиться текст на Notabenoid что это ? как это работает, инструкцию тут на форуме чет не нашел. Спасибо.



#2166 ravengd

ravengd

    Шёпот пустоты

  • Команда сайта
  • 4 223 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2015 - 06:38

На нотабеноиде сейчас не работаем. Для начала можно просто в топике тестирования и доработки локализации предлагать свои варианты перевода тех мест, которые не нравятся. Если варианты будут удачные и пойдут в продакшен - дадим доступ в рабочий раздел, где идут основные обсуждения.



#2167 Kildor

Kildor

    Продвинутый пользователь

  • Переводчики
  • PipPipPip
  • 220 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2015 - 07:37

На нотабеноиде сейчас не работаем. Для начала можно просто в топике тестирования и доработки локализации предлагать свои варианты перевода тех мест, которые не нравятся. Если варианты будут удачные и пойдут в продакшен - дадим доступ в рабочий раздел, где идут основные обсуждения.

А можно мне доступ в этот раздел? Я конечно переводчег тот ещё, но кое-какой опыт есть.
  • ravengd это нравится

#2168 porodem

porodem

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 3 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2015 - 08:09

На нотабеноиде сейчас не работаем. Для начала можно просто в топике тестирования и доработки локализации предлагать свои варианты перевода тех мест, которые не нравятся. Если варианты будут удачные и пойдут в продакшен - дадим доступ в рабочий раздел, где идут основные обсуждения.

правильно ли я понимаю, что места которые не нравятся в тексте, нужно искать в том самом файле выложенном на яндекс.диске? и как сориентироваться, какие места наиболее актуальны для корекции перевода? а то я открыл там куча файлов.



#2169 ravengd

ravengd

    Шёпот пустоты

  • Команда сайта
  • 4 223 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2015 - 08:17

Вообще оптимально это делать в игре :) Как наткнулся - записал или заскринил, потом выложил. В тексте копаться тоже можно, но нужен английский оригинал, плюс без контекста не всегда можно удачно перевести. Поэтому базовый перевод делается в файлах, а полировка - в процессе игры.



#2170 porodem

porodem

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 3 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2015 - 08:25

Вообще оптимально это делать в игре :) Как наткнулся - записал или заскринил, потом выложил. В тексте копаться тоже можно, но нужен английский оригинал, плюс без контекста не всегда можно удачно перевести. Поэтому базовый перевод делается в файлах, а полировка - в процессе игры.

ок, понял, спасибо за быстрые ответы



#2171 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 03 Декабрь 2015 - 08:43

 

На нотабеноиде сейчас не работаем. Для начала можно просто в топике тестирования и доработки локализации предлагать свои варианты перевода тех мест, которые не нравятся. Если варианты будут удачные и пойдут в продакшен - дадим доступ в рабочий раздел, где идут основные обсуждения.

правильно ли я понимаю, что места которые не нравятся в тексте, нужно искать в том самом файле выложенном на яндекс.диске? и как сориентироваться, какие места наиболее актуальны для корекции перевода? а то я открыл там куча файлов.

 

Если есть желание, то этот файл пока не переведен "npc_outcast_01.txt". Найти его можно в архиве локализации, а перевод выложить здесь.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2172 ravengd

ravengd

    Шёпот пустоты

  • Команда сайта
  • 4 223 сообщений

Отправлено 03 Декабрь 2015 - 08:53

этот файл попа не переведен

Это просто отлично. Спасибо, ты сделал мне сегодня день :D

#2173 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 05 Декабрь 2015 - 16:12

Все основные и побочные квесты исправлены. Остались не переведены 10 новых диалогов, в 11 баунти нужно внести изменения, не до конца переведены иписания созвездий и активных сил созвездий, не переведён новый лор.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2174 Stegher

Stegher

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 23 сообщений
  • ГородАрмавир

Отправлено 05 Декабрь 2015 - 16:37

Быстренько ты. Спасибо)



#2175 piro1969

piro1969

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 3 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2015 - 20:32

Все основные и побочные квесты исправлены. Остались не переведены 10 новых диалогов, в 11 баунти нужно внести изменения, не до конца переведены иписания созвездий и активных сил созвездий, не переведён новый лор.

Спасибо!



#2176 Dante

Dante

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 5 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2015 - 23:08

Ты что пристал к людям добрым ? Ты похож на тролля , который сидит и ищет различные форумы , не важно на какую тему даже , и тупо критикуешь , желая выставить всех не образованными и дебилами! Не надо так друг ! Ребята стараются , многое будет ещё редактироваться , в в том числе и запятые , и делают они это добровольно . Я лично очень жду перевода , проверяю форум и сайт каждый день . И я уверен что у ребят получится как минимум "Хорошо" . А вот сидеть и проверять как в школе домашнее заданее не стоит , тут нет твоих учеников по англлийскому языку , чтобы ты тыкал всех в их ошибки в работе , сами разберутся как лучше будет.

 

P.S. Друг! Не огорчай пожалуйста никого. Спасибо! :)


Сообщение отредактировал b1rk4rt: 06 Декабрь 2015 - 01:06


#2177 Revirg

Revirg

    Клон Джона Бурбона

  • Команда сайта
  • 481 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 05 Декабрь 2015 - 23:10

Фараг, вместо того чтобы по-человечески общаться, ты тут только оскорблениями занимаешься, при этом ничего не делая для сообщества. Лучше закройся, если не можешь нормально общаться. Или тебя закроют. Грубить и хамить умеет каждый и высокий интеллект для этого не нужен.
P.S.: Я прикола не понял чего такая кислота на нашем форуме забыла и почему не с бананом отдыхает. Гав-гав.
  • MAN-biker это нравится

We are steel working on the content beyond this point. Check back on our site for updates! 


#2178 Goon

Goon

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 289 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2015 - 23:18

У вас тут "Непаханные Поля" написано. О каком переводе вообще идет речь? Блядь, ваши "переводчики" реально не знают, как правильно это слово пишется? Тогда, боюсь, у вас реальные проблемы с русским, не говоря уже о том, что вы совершенно не знаете, где ставятся запятые. Какой вам перевод, люди, — идите учите Розенталя Дитмара Эльяшевича. Хотя вы, наверное, и не знаете даже, кто это...


Специально регистрируемся чтобы высказать свое "фи", умник? Тогда сам мудак...
  • MAN-biker это нравится

#2179 paasshh

paasshh

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 39 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2015 - 23:32

Свинья не благодарная, которая и пальцем не пошевелила, обливает гавном. Удали русификатор и сам удались отсюда.


Сообщение отредактировал b1rk4rt: 06 Декабрь 2015 - 01:06

  • MAN-biker это нравится

#2180 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 06 Декабрь 2015 - 12:02

Равнины Борьбы переименованы в Равнины Раздора, Непаханные поля стали Непахаными (Розенталь оргазмирует).


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных