Перейти к содержимому

Фотография
* * * * - 11 Голосов

Тестирование и доработка перевода


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2881

#21 Necrosia

Necrosia

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 29 сообщений

Отправлено 13 Январь 2014 - 16:47

Хм...ну тогда может "Скупщик"? Что вообще делает этот НПС?
Вообще, было бы неплохо если бы Вы кидали побольше скринов с конфликтными местами, у самой не знаю когда руки дойдут ГД поставить...
З.ы. А в меню "Вернуться" лучше заменить на "Назад"
  • annorsecofs и WilburBleal это нравится

Мой блеск разрежет тьму, мой свет развеет мрак.


#22 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 13 Январь 2014 - 16:55

Хм...ну тогда может "Скупщик"? Что вообще делает этот НПС?
Вообще, было бы неплохо если бы Вы кидали побольше скринов с конфликтными местами, у самой не знаю когда руки дойдут ГД поставить...
З.ы. А в меню "Вернуться" лучше заменить на "Назад"


Можно и "назад", добавьте вариант в Нотабеноид, посмотрим. Мне без разницы, но до этого было еще корявее.

Контрабандист, по-моему, продает вещи... я давно не играл, вечером посмотрю. Но по сюжету он именно контрабандист (smuggler). Да и слово это не имеет альтернативного перевода ВООБЩЕ.

#23 mad_enis

mad_enis

    Ностравангус

  • Команда сайта
  • 680 сообщений

Отправлено 13 Январь 2014 - 17:17

Временно заменил контрабандиста на "сундук" в меню карты.



#24 b1rk4rt

b1rk4rt

    Протеже Белготиана

  • Команда сайта
  • 980 сообщений

Отправлено 13 Январь 2014 - 21:54

Наполняйте словарь часто повторяющимися терминами. К примеру, характеристики именных монстров, пишущиеся после тильде "~" (Diseased, Unstoppable, Reflective, Defender). Термины в словаре, перевод которых ставится под сомнение будем обсуждать.

И не забывайте в словарь заглядывать.


"Как вы в это играете пообщался с 3 разными игроками про билды и модификаторы скилов все пишут по разному ответ на одни и те же вопросы печаль беда непонятная)), а не игра".


#25 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 14 Январь 2014 - 03:50

Завел глоссарий, добавляй.

#26 lonwf

lonwf

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 4 сообщений
  • ГородМОсква

Отправлено 15 Январь 2014 - 12:16

Всем привет! Сегодня решил таки купить игру в стим и установил перевод с сайта.

Буду описывать здесь ошибки. Как ещё можно помочь проекту перевода? Знающие - просветите.

Вот первый косяк 

af0d49e11f191006fc1c43cee39e9cd5.png

 

Нет тегов для трех персонажей на скрине.

Еще - при разговоре с Каспаровым, перед тем как он дает задание найти свою  ученицу, текст его монолога идет двумя частями, и одно слово разбивается на две части (буква П "обрезается", само слово не помню)

 Ещё, при выборе варианта ответа (тут же) желтым цветом подсвечивается только первая строка ответа. Может укоротить ответ до одной строки?

Если нужно подробнее, то могу как-нибудь другим персом этот момент повторить

 

Вот, сумбурно, но пока как то так)



#27 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 15 Январь 2014 - 12:28

Привет!
Спасибо, желательно все косяки скринить, уже одно это будет очень полезно. :)
А так, в принципе, можете сами попробовать разобраться в Нотабеноиде, где это и что это. ;)

#28 lonwf

lonwf

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 4 сообщений
  • ГородМОсква

Отправлено 15 Январь 2014 - 12:44

Ок, загляну



#29 mad_enis

mad_enis

    Ностравангус

  • Команда сайта
  • 680 сообщений

Отправлено 15 Январь 2014 - 15:05

Вот первый косяк 

af0d49e11f191006fc1c43cee39e9cd5.png

 

Нет тегов для трех персонажей на скрине.

Будет исправлено с обновлением перевода. В размеры диалогов не лазил пока, позже.



#30 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 15 Январь 2014 - 15:06

А из-за чего косяк был? Там не было перевода или что?

#31 b1rk4rt

b1rk4rt

    Протеже Белготиана

  • Команда сайта
  • 980 сообщений

Отправлено 15 Январь 2014 - 17:19

Эти три перса добавлены последним патчем, вот их и нету.


"Как вы в это играете пообщался с 3 разными игроками про билды и модификаторы скилов все пишут по разному ответ на одни и те же вопросы печаль беда непонятная)), а не игра".


#32 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 17 Январь 2014 - 09:52

Сообщают, что вот тут непроходимый момент в русской версии, в английской все ок:

clr91WDLEGo.jpg

#33 lonwf

lonwf

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 4 сообщений
  • ГородМОсква

Отправлено 17 Январь 2014 - 10:28

Ошибка после перехода из Погребальных холмов

ac4646bb77b8.jpg



#34 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 17 Январь 2014 - 10:36

Ошибка после перехода из Погребальных холмов


Это обсуждалось выше в этой же теме: http://grimdawn.ru/f...evoda/#entry231
Вроде как проблема будет решена в следующей версии перевода.

#35 mad_enis

mad_enis

    Ностравангус

  • Команда сайта
  • 680 сообщений

Отправлено 17 Январь 2014 - 12:41

непроходимый момент в русской версии, в английской все ок

Так и есть. Предпоследним обновлением квест про слисов был полностью переделан (включая имя файла), в результате - критический баг. Сегодня вечером обновлю перевод.



#36 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 17 Январь 2014 - 13:05

Так и есть. Предпоследним обновлением квест про слисов был полностью переделан (включая имя файла), в результате - критический баг. Сегодня вечером обновлю перевод.


Здорово. А новую версию давно пора. :)

Я тут подумал, может, где-то отмечать номер версии перевода или хотя бы дату обновления? Чтобы можно было понять, что к чему.
Можно на заставке писать дату версии или номер.

Если версию писать, то можно первую считать как 0.1, а эту как 0.2.

#37 ujinn

ujinn

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 1 сообщений

Отправлено 17 Январь 2014 - 17:50

Во-первых, огромное спасибо за перевод!
Во-вторых, заметил вот такую странность: 

 

thumb.png



#38 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 17 Январь 2014 - 18:36

Во-первых, огромное спасибо за перевод!
Во-вторых, заметил вот такую странность:


Поправим, спасибо.

#39 b1rk4rt

b1rk4rt

    Протеже Белготиана

  • Команда сайта
  • 980 сообщений

Отправлено 17 Январь 2014 - 18:40

Как будем переводить Chtonian? Во-первых, где-то разработчики пишут с апострофом, где-то без. Во-вторых, хтонский, хтонийский, хтонический, хтонианский?


"Как вы в это играете пообщался с 3 разными игроками про билды и модификаторы скилов все пишут по разному ответ на одни и те же вопросы печаль беда непонятная)), а не игра".


#40 kapxapot

kapxapot

    Создатель

  • Администраторы
  • 543 сообщений

Отправлено 17 Январь 2014 - 18:49

Как будем переводить Chtonian? Во-первых, где-то разработчики пишут с апострофом, где-то без. Во-вторых, хтонский, хтонийский, хтонический, хтонианский?


http://www.multitran...onian&l1=1&l2=2

?




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных