Что надо отредактиировать, чтобы со 100% вероятностью героя всегда кидало в горнило мёртвых?
Модостроение. Обучение, азы и прочее.
#41
Отправлено 27 Декабрь 2016 - 22:26
#42
Отправлено 27 Декабрь 2016 - 22:48
Нужно удалить остальные горнила.
#43
Отправлено 27 Декабрь 2016 - 22:52
На они запечатаны в .arz?
#44
Отправлено 27 Декабрь 2016 - 23:11
Я не распаковывал горнило, но и в arc и в arz нужные файлы
#46
Отправлено 29 Март 2017 - 18:41
Подскажите как вытащить ARC файлы в ценности и сохранности, а также как обратно их запаковать.
Пробовал ArcExplorer вытащить все звуки, но увы закончилось тем , что звуки не получилось ни прослушивать ни редактировать.
Вот, половины достаточно чтобы распаковать.
Записал на коленке видеоурок по редактированию предметов и скиллов https://www.twitch.t...kov/v/106526382
#47
Отправлено 29 Март 2017 - 20:30
Подскажите как вытащить ARC файлы в ценности и сохранности, а также как обратно их запаковать.
Пробовал ArcExplorer вытащить все звуки, но увы закончилось тем , что звуки не получилось ни прослушивать ни редактировать.
Вот, половины достаточно чтобы распаковать.Записал на коленке видеоурок по редактированию предметов и скиллов https://www.twitch.t...kov/v/106526382
Спасибо , сейчас гляну)
#49
Отправлено 30 Март 2017 - 21:11
Тут тебе опять поожет тулкит. Но вот загвоздка, тебе нужно будет полностью перепаковать архив со звуками. Для начала можешь довольствоваться небольшим модом, а если хватит энтузиазма закончить переозвучку полностью могу помочь с этим.
В двух словах:
Во вкладке source создаёшь дерево каталогов аналогичное оригиналу (sound/dialog/... ну или как там) и импортируешь звук. ПКМ auto-create Asset
Во вкладке assets ПКМ build
Как запустить мод думаю объяснять не надо.
#50
Отправлено 30 Март 2017 - 22:12
Update!
- SKAYNET это нравится
#51
Отправлено 31 Март 2017 - 00:02
Если будет полная озвучка, может перепаковать оригинальные файлы и вставить с заменой?
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
#52
Отправлено 31 Март 2017 - 00:05
Можно. Будет как со шрифтами.
#54
Отправлено 31 Март 2017 - 00:50
Вот у Дениса чётко голос Джарвиса в ролике.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
#55
Отправлено 31 Март 2017 - 00:54
Тапков не обещаем, но помидоры с яйцами уже заготовлены.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
#57
Отправлено 31 Март 2017 - 12:25
тест 3 - Дариус Кронли.
тест 4 - Брежнев с сильного бодуна.
тест 5 - после доработки может быть Бурбоном, Ульгримом или Кридом.
Про остальное ничего хорошего сказать не могу.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
#59
Отправлено 31 Март 2017 - 16:21
Перевод текста есть у меня в подписи. Локализация это просто архив с .txt файлами. Файлы начинающиеся с npc - диалоги. Как разобраться по таймингам голоса Денис лучше расскажет.
Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.
Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями
Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю
#60
Отправлено 31 Март 2017 - 22:50
Перевод текста есть у меня в подписи. Локализация это просто архив с .txt файлами. Файлы начинающиеся с npc - диалоги. Как разобраться по таймингам голоса Денис лучше расскажет.
Хорошо, начну пытаться, да интересует тайминг и как озвучивать если персонаж женского пола.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных