Перейти к содержимому

Фотография
- - - - -

Перевод и стилизация записок игры

лор локализация перевод записки

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
В теме одно сообщение

#1 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 02 Февраль 2016 - 16:16

НА данный момент в игре переведены все записки и их довольно немалое количество. Записки переводились и быстро и думать над их стилизацией особо не было времени. Впоследствии, многие записки были исправлены и доработаны. Но до сих пор многие записки нуждаются в правках. Тут уже нужен не дословный, а литературный перевод и стилизация самих записок.

Работа очень муторная и трудоёмкая. В одну пару рук победить её до релиза просто нереально. ЕСть ли желающие помочь в этом нужном, но неблагодарном деле?


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2 Asturias

Asturias

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 17 Май 2016 - 10:17

Могу попробовать переработать нужные записки, если все еще актуально, то пишите в личные сообщения.







Темы с аналогичным тегами лор, локализация, перевод, записки

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных