#21
Отправлено 19 Январь 2016 - 12:29
Немного игрового видео
#22
Отправлено 19 Январь 2016 - 12:30
Зигмунд Фрейд еще кокаином пациентов лечилКак сказал, Зигмунд Фрейд
Немного игрового видео
#23
Отправлено 19 Январь 2016 - 12:30
Немного игрового видео
#24
Отправлено 19 Январь 2016 - 12:37
Ну мы таки транслитерируем иностранные слова с помощью апострофов, как тебе показывали выше. И притянутые за уши объяснения, что тут апостроф в имени собственном надо сохранить, потому что он про смысл, а тут надо убрать, потому что он про фонетику - это демагогия. Есть правило сохранения апострофов в именах собственных, там не написано, что смысловые мы оставляем, фонетические выкидываем. Мы не знаем, откуда взялся апостроф в Ульда'Яксе, ты тоже не знаешь. Может это особый шаманский язык действительно или табель о рангах. Может просто у них так принято. Не суть важно, не надо изобретать сущностей без надобности.
Вам не подходят мое простое объяснение о фонетических различиях, которое вы заклеймили демагогией, и вы приводите в качестве вероятного объяснения шаманский язык. Вы что-то писали об изобретении сущностей? Можно спросить на форуме на досуге, этот вариант тоже никто не отменял.
Ок, заканчиваем. Не услышал звонка.
Сообщение отредактировал Дядя Федор: 19 Январь 2016 - 12:38
#26
Отправлено 19 Январь 2016 - 16:15
У меня складывается ощущение, что я говорю со стенкой. Попробую в третий раз сказать: "Согласно правилам русского языка, апостроф ставится на месте иноязычного апострофа в иностранных именах собственных." В иностранной версии он есть? Есть. Зачем дальше что-то придумывать, если уже после этой проверки становится очевидным, что апостроф поставить надо?
Ну и чисто эстетически, как больше нравится?
1) Ульдаякс
2) Ульда Якс
3) Ульда'Якс
Ну вот и локализаторы подтянулись, за сим откланяюсь.
UPD. Чтобы не плодить посты. Есть такой замечательный принцип, на который намекал Ворон, когда говорил дальше о сущностях, Бритва Оккама. Не нужно изобретать новые сущности, если в этом нет необходимости или, проще говоря, правильное решение - всегда самое простое. Сказано в правиле, что апостроф, если он есть в иноязычном слове, должен быть и в русском варианте этого слова, значит так и должно быть. Ваши аргументы, вне зависимости от их правильности или неправильности, являются лишними сущностями. И никто, кстати, правильность ваших аргументов и не оспаривал, говорили только о том, что они лишние. Но зачем слушать кого-то ещё, если ты априори прав, да?
Мне больше второй вариант нравится, все-таки апострофы нехарактерны для русского языка, автор этого названия наверное не очень обидится, если мы переведем не согласно правилам, а так, как нам привычнее.
Я правильно понял, что разработчики подло украли наше родное имя Ульдаь Якс (или Ульдаъ Якс) и испохабили его, подлецы, с помощью своих апострофов на Ulda'Jax?
Я бы вообще перевел Ульда Джекс.
#27
Отправлено 19 Январь 2016 - 18:10
Не надо богов, там нужен, емнип, белый самострел. Забега в илистый свод достаточно:-) я такое крафтил. Прокает хорошо.
И чтоб два раза не вставать. Уважаемые локализаторы, все эти ', х'тоны, ульда'яксы никакой фонетической нагрузки не несут. Буква я сама по себе отсекает и передает звучание правильно. Хотя можно оставить для атмосферности. Выглядит диковато, но забавно. Как бы передает инородность явления в привычном материальном мире.
Действительно, забега в иглистый свод хватило, чтобы добыть нужный арбалет. Только вот косяк разработчиков, у меня уже была куча призрачных самострелов от уровня 50 и выше но они не подходили, хотя название у них одно и то же, что в английской, что в русской версии. Подошли только с иглистого свода, они 20 лвл.
Темы с аналогичным тегами крафт
Grim Dawn →
Торговая площадь →
Ковка и добыча игровых предметовАвтор DrummerEA , 18 июл 2016 предметы, ковка, крафт |
|
|
||
Grim Dawn →
Моды и жульничества →
GDtrans (полезная утилита для GD)Автор hotdog666 , 13 янв 2015 Программа, Редактор, Сундуки и 1 еще... |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных