Перейти к содержимому

Фотография
- - - - -

Конвенции перевода


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 43

#41 Heretic

Heretic

    Гуру вжухов

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 868 сообщений

Отправлено 07 Ноябрь 2017 - 00:50

Оккультист + инквизитор = еретик  ^_^

Не мошенник! Не риэлтор!  :ph34r:

 

1. Смысловой перевод важнее дословного. То есть иногда можно перевести даже иначе, чем звучит в оригинале, если это лучше передает смысл. Стремление к излишней дословности очень здорово подгаживает при переводе идиом и устойчивых выражений.

 


Сообщение отредактировал Heretic: 07 Ноябрь 2017 - 01:36

  • Petrmop это нравится

Видосы    Мои билды    Гайд по игровой механике   Мировые рекорды   Весь шмот на халяву    ГРАФОН!   Идеальный шмот

Скрытый текст


#42 DenisMashutikov

DenisMashutikov

    Светоч знаний

  • Команда сайта
  • 2 555 сообщений

Отправлено 07 Ноябрь 2017 - 02:05

Есть названия от разработчиков и именно их перевод мы и используем.

Я больше скажу. Кроме названий мастери и комбинаций есть названия, как я их называю, двойных классов. Т.е. если бы можно было выбрать 2 раза одно мастери, они могли использовать такие названия, а сейчас это зелёные префиксы с бонусами к одному из скиллов соответствующих классов.
К чему я всё это:

Оккультист + инквизитор = еретик  ^_^

Еретик это двойной Оккультист

Скрытый текст

Сообщение отредактировал DenisMashutikov: 07 Ноябрь 2017 - 02:09


#43 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 26 Сентябрь 2018 - 14:13

Очередной том "Малазанской книги павших" натолкнул меня на мысль переименовать Eldritch realm в Запределье или Запредельный мир, соответственно все связанное с этим миром из жуткого станет запредельным.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#44 brax

brax

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 893 сообщений

Отправлено 26 Сентябрь 2018 - 19:13

По сути верно, хотя понятно будет только людям в теме.






Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных