Перейти к содержимому

Фотография
- - - - -

Патчноуты (авторский перевод Kappa)


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 48

#41 Master

Master

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 209 сообщений

Отправлено 23 Март 2017 - 13:56

вот поэтому лучше отдельную тему на каждый патч - редактировать под спойлером все патчноуты в одном сообщении - тухлое дело

а так взял:

пост 1:

Общие изменения:

-

-

-

Пост 2:

Мастерства шамана:

Stormcaller%27s_Pact_%28Skill%29_Icon.pn- увеличен базовый урон электрошоком.

Storm_Totem_%28Skill%29_Icon.png?version- увеличен урон молнией по рангам.

Пост 3:

Мастерства Подрывника:

Explosive_Strike_%28Skill%29_Icon.png?ve[1H]Transmuter_%28Skill%29_Icon.png?version=- уменьшен % модификатора урона до 8%, это в первую очередь контрбаланс 

баффам особых ударов ночного клинка (проков - таких как ножницы и т.д.).
 
Типа изменения какого-то конкретного трансмута стремно получается отобразить - но тут только у подрывника есть такой двойной, у остальных скиллов по 1 трансмуту максимум
ну будет в общей сложности не больше 6 постов (пока обнова не выйдет с +2 классами не выйдет :lol: ), главное что все будет упорядочено

Сообщение отредактировал Master: 23 Март 2017 - 14:02


#42 b1rk4rt

b1rk4rt

    Протеже Белготиана

  • Команда сайта
  • 980 сообщений

Отправлено 23 Март 2017 - 14:07

С картинками идея хорошая, однако вариант русского названия из нашей локализации (опционально оригинальный вариант рядом) все же предпочтительнее. Это папки с сотнями и тысячами часов в игре с ходу видят о каких скиллах идет речь, а обычному человеку придется параллельно с патчноутом держать открытым игру или гримкалк. Как по мне, это совсем неудобно. К тому же патчноуты у Крейтов бывают очень длинные и можно повеситься картинки приделывать к строкам


"Как вы в это играете пообщался с 3 разными игроками про билды и модификаторы скилов все пишут по разному ответ на одни и те же вопросы печаль беда непонятная)), а не игра".


#43 Master

Master

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 209 сообщений

Отправлено 23 Март 2017 - 14:10

С картинками идея хорошая, однако вариант русского названия из нашей локализации (опционально оригинальный вариант рядом) все же предпочтительнее. Это папки с сотнями и тысячами часов в игре с ходу видят о каких скиллах идет речь, а обычному человеку придется параллельно с патчноутом держать открытым игру или гримкалк. Как по мне, это совсем неудобно. К тому же патчноуты у Крейтов бывают очень длинные и можно повеситься картинки приделывать к строкам

да у каждого мастери немного по сути скиллов,  я сейчас только пробывал - заменял названия на картинки - 5 минут делов.

а насчет текстовых названий и иконок - не согласен - иконки, как заметил Safarel - универсальное обозначение, и зрительная память тут и у новичка сработает на ура.

тут же видишь в чем дело - Алк тоже свой перевод совершенствует и каждый раз сопоставлять с текущими версиями перевода не прикольно - ведь  перевод патчноута быстрее и легче, чем Алк делает обновление ру.перевода

ладно, короче будет следующий патч: запилим голосовалку - как сделать выкладку перевода.


Сообщение отредактировал Master: 23 Март 2017 - 14:16


#44 Strannik

Strannik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 941 сообщений

Отправлено 23 Март 2017 - 14:17

а насчет текстовых названий и иконок - не согласен - иконки, как заметил Safarel - универсальное обозначение, и зрительная память тут и у новичка сработает на ура.

Плюсую. Через иконки навыков, имхо, проще - лучше работает зрительная ассоциация.


"Старости нет есть только усталость, от баррикад ничего не осталось ..."

"Живи ещё хоть четверть века — Всё будет так. Исхода нет."

"Я пришел на эту землю, чтоб скорей ее покинуть."


#45 DenisMashutikov

DenisMashutikov

    Светоч знаний

  • Команда сайта
  • 2 555 сообщений

Отправлено 23 Март 2017 - 19:02

 Это папки с сотнями и тысячами часов в игре с ходу видят о каких скиллах идет речь, а обычному человеку придется параллельно с патчноутом держать открытым игру или гримкалк.

 

 

Плюсую. Через иконки навыков, имхо, проще - лучше работает зрительная ассоциация.

 

 

Чисто субъективное восприятие. Я папка с тысячами часов и превосходно воспринимаю патчноуты без перевода и без картинок.



#46 Master

Master

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 209 сообщений

Отправлено 23 Март 2017 - 19:43

сейчас только что заходил в раздел "доработка перевода" и судя по тенденциям, перевод будет менять и меняться....так что не вижу смысла мониторить постоянно актуальный перевод шмота и абилок - просто бесполезное занятие...

проще иконки - кто не помнит - откроет кальк или игру - сможет думаю сопоставить визуально данные



#47 Strannik

Strannik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 941 сообщений

Отправлено 23 Март 2017 - 19:52

проще иконки - кто не помнит - откроет кальк или игру - сможет думаю сопоставить визуально данные

Вполне хорошая альтернатива - иконки как уникальные индентификаторы навыков, созвездий или вещей (за исключением наверное реликвий). Примерно так и делаю, когда по ссылке попадается описание билда на азиатском форуме.  :)


Сообщение отредактировал Strannik: 23 Март 2017 - 19:52

"Старости нет есть только усталость, от баррикад ничего не осталось ..."

"Живи ещё хоть четверть века — Всё будет так. Исхода нет."

"Я пришел на эту землю, чтоб скорей ее покинуть."


#48 b1rk4rt

b1rk4rt

    Протеже Белготиана

  • Команда сайта
  • 980 сообщений

Отправлено 24 Март 2017 - 13:17

Чисто субъективное восприятие. Я папка с тысячами часов и превосходно воспринимаю патчноуты без перевода и без картинок.

На этом форуме многие спокойно могут играть на английском языке, читать статьи и патчноуты в оригинале без особых проблем. Так вот перевод делается не для таких людей.

сейчас только что заходил в раздел "доработка перевода" и судя по тенденциям, перевод будет менять и меняться....так что не вижу смысла мониторить постоянно актуальный перевод шмота и абилок - просто бесполезное занятие...

проще иконки - кто не помнит - откроет кальк или игру - сможет думаю сопоставить визуально данные

Мое дело - предложить, как говорится.

Но тут есть момент. Патчноут люди будут читать в период актуальности самого патча. В момент актуальности патча будет актуальная версия перевода, поэтому никаких проблем с восприятием информации у людей не возникнет.


"Как вы в это играете пообщался с 3 разными игроками про билды и модификаторы скилов все пишут по разному ответ на одни и те же вопросы печаль беда непонятная)), а не игра".


#49 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 25 Март 2017 - 11:49

 

Зачем ссылка на вк? Там за любые слова в сторону администрации группы банят.

Затем, что указывать первоисточник - хороший тон. А банят там намного меньше людей, чем следовало бы.
В общем, мое дело - предложить.

 

Меня там забанили за просьбу указывать источник нашей локализации.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных