Перейти к содержимому

Фотография
* * * * - 10 Голосов

Тестирование и доработка перевода


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2578

#2561 Rider

Rider

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 168 сообщений

Отправлено 14 Сентябрь 2018 - 16:47

Достаточно, но, как обычно, на странице с русификацией локализация ушла на несколько дней вперёд. На данный момент исправляются описания навыков классов, готовы: Солдат, Подрывник, Оккультист. Ночной клинок в процессе.

Алко, привет! Вопрос: ты это про текущий перевод? Который на вкладке "русификация"? Я просто перевод не обновлял с весны, наверное. И много чего там поменяли? В другой теме увидел, что Карателя в Поборника переименовали.. О_о


Сообщение отредактировал Rider: 14 Сентябрь 2018 - 16:48


#2562 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 613 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 09:05

 

Достаточно, но, как обычно, на странице с русификацией локализация ушла на несколько дней вперёд. На данный момент исправляются описания навыков классов, готовы: Солдат, Подрывник, Оккультист. Ночной клинок в процессе.

Алко, привет! Вопрос: ты это про текущий перевод? Который на вкладке "русификация"? Я просто перевод не обновлял с весны, наверное. И много чего там поменяли? В другой теме увидел, что Карателя в Поборника переименовали.. О_о

 

Да, про текущий. Перевод продолжает развиваться. Создание альтернативной версии перевода повлияло на текущей перевод. И пусть со многим я не согласен, но это заставило перечитать самые старые описания и внести в них исправления.

К выходу Забытых богов перевод изменится довольно сильно, но уже сейчас изменения можно увидеть, заменив файл локализации вручную.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2563 dragoon

dragoon

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 48 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 10:25

 

 

Достаточно, но, как обычно, на странице с русификацией локализация ушла на несколько дней вперёд. На данный момент исправляются описания навыков классов, готовы: Солдат, Подрывник, Оккультист. Ночной клинок в процессе.

Алко, привет! Вопрос: ты это про текущий перевод? Который на вкладке "русификация"? Я просто перевод не обновлял с весны, наверное. И много чего там поменяли? В другой теме увидел, что Карателя в Поборника переименовали.. О_о

 

Да, про текущий. Перевод продолжает развиваться. Создание альтернативной версии перевода повлияло на текущей перевод. И пусть со многим я не согласен, но это заставило перечитать самые старые описания и внести в них исправления.

К выходу Забытых богов перевод изменится довольно сильно, но уже сейчас изменения можно увидеть, заменив файл локализации вручную.

 

И кто же ответственен за текущую версию интересно знать? За "Вечный огонь" в умениях инквиза в частности.



#2564 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 613 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 10:58

А чем Endless Flame не Вечный огонь?


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2565 dragoon

dragoon

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 48 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 11:30

отсебятиной



#2566 Rider

Rider

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 168 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 12:03

 

 

К выходу Забытых богов перевод изменится довольно сильно

Так понимаю, что на тот момент будет единый "гибридный перевод", охватывающий всю игру вместе со всеми дополнениями?



#2567 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 613 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 13:12

Единого перевода не получится.

Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2568 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 613 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 13:20

dragoon, хватит плевков в лицо. Где "потому что..." или "это в корне неверно так как огонь от пламени принципиально отличается составом/температурой горения/методом поджига и т.д."
Тут половина страниц топика исписано постами типа "мне так не нравится", "я бы перевёл лучше", "отсебятина и рукоблудство".
Давай лучше по существу, я же иду на контакт, если есть грамотные доводы - изменения вносятся.
Даже с альтернативным переводом помогаю (хотя зачем мне это вообще?).

Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2569 dragoon

dragoon

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 48 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 15:20

Огонь не может быть вечным по определению. Это вещество (горящий газ, если точнее). Такой же бред как и вечная вода, вечный воздух. Есть конечно другой огонь... абстрактный... символический... только с камнем Игнаффара он не имеет ничего общего, так уж сложилось. Предлагаю "по существу" во что: выложи все последние опусы своего художества, где (если возникнут вопросы) ты можешь аргументировано все объяснить, а не как мы, типа: "мне так не нравится", "я бы перевёл лучше", "отсебятина и рукоблудство". Если можешь, то молодец, если нет... то тьфу на тебя... в лицо. Мне знаешь тоже может надоесть уговаривать человека "толком не знающего ни русского, ни, тем более, английского языка."



#2570 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 613 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 15:30

Т.е. ты предлагаешь забить на перевод и заняться аргументированием всего и вся в переводе? Вот честно, не вижу в этом смысла. Перевод есть, он постоянно дорабатывается. Почти 130 страниц обсуждений в той или иной мере в переводе учтены. 

Есть группа людей, которым не нравится существующий перевод. Вот только они пошли другим\, правильным путём. Сели, и начали делать новый перевод, свой, лучше. (Кстати, ушли намного дальше Еретика, котрый также хотел лучший перевод, удовлетворяющий его потребностям).

Зачем мне аргументировать своё мнение, если оно и так будет в переводе? Если хочешь повлиять на перевод, аргументируй сам, а я это учту.

Последующие неаргументированные плевки попахивают баном.

P.S. Прогуляйся на 110 страницу топика "Локализация: общие вопросы" и прочти мой пост в самом низу, там подробно всё написано.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2571 dragoon

dragoon

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 48 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 16:00

Да ваши глупые ребячества лучше-хуже тоже достали. На данный момент в лоадере только один русский перевод, так что стрелки метать не надо. Или это выход такой, писать свое, если что-то не нравится? А как же "я же иду на контакт, если есть грамотные доводы - изменения вносятся"? Несостыковочка. Может проблема в том, что ты предъявляешь требования, которым сам не соответствуешь, не задумывался? Что тебя буду заплевывать — не переживай, мне одного раза хватит.



#2572 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 613 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 16:05

В альтернативном переводе слишком много принципов, с которыми я не согласен. Но ребята что-то делают, а не пишут гневные посты на форумах. 

И хватит уже тему загаживать постами не по теме.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2573 DenisMashutikov

DenisMashutikov

    Светоч знаний

  • Команда сайта
  • 2 060 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 16:22

Перевод что женщина: если она красива, она неверна, если верна – некрасива.
Гейне


  • Alk0zAuruS и Limkey это нравится

#2574 Rider

Rider

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 168 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 17:48

Да ваши глупые ребячества лучше-хуже тоже достали. На данный момент в лоадере только один русский перевод, так что стрелки метать не надо. Или это выход такой, писать свое, если что-то не нравится? А как же "я же иду на контакт, если есть грамотные доводы - изменения вносятся"? Несостыковочка. Может проблема в том, что ты предъявляешь требования, которым сам не соответствуешь, не задумывался? Что тебя буду заплевывать — не переживай, мне одного раза хватит.

Товарищ, должен отметить, что ведёшь ты себя крайне грубо и хамовато по отношению к людям, которые РЕАЛЬНО что-то делают и тратят на это кучу своего времени. Если есть что сказать и оспорить, то делай это нормально, а не в манере гопника из подворотни. В крайнем случае никто не мешает тебе играть на английском <_<


  • Strannik это нравится

#2575 Rider

Rider

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 168 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 17:49

Единого перевода не получится.

Значит к выходу дополнения будет прилагаться просто обновлённый и немного отредактированный текущий перевод?



#2576 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 613 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 17:55

 

Единого перевода не получится.

Значит к выходу дополнения будет прилагаться просто обновлённый и немного отредактированный текущий перевод?

 

Если Виктор успеет доделать свой, то возможно будет прилагаться 2 варианта перевода.


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2577 Rider

Rider

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 168 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 17:59

 

 

Единого перевода не получится.

Значит к выходу дополнения будет прилагаться просто обновлённый и немного отредактированный текущий перевод?

 

Если Виктор успеет доделать свой, то возможно будет прилагаться 2 варианта перевода.

 

Оооооо!! :o Зачёт! Теперь у ГД будет не только разнообразие в билдостроении, но и в выборе перевода) :P



#2578 front210

front210

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 5 сообщений

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 18:05

@ Alk0zAuruS Виктор - это кто? И откуда информация про процесс альтернативного перевода? Где бы посмотреть, чем он будет отличаться от имеющегося?

#2579 Artraiden

Artraiden

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 208 сообщений
  • ГородБелгородская область

Отправлено 15 Сентябрь 2018 - 20:55

Огонь не может быть вечным по определению. Это вещество (горящий газ, если точнее). Такой же бред как и вечная вода, вечный воздух. Есть конечно другой огонь... абстрактный... символический... только с камнем Игнаффара он не имеет ничего общего, так уж сложилось. Предлагаю "по существу" во что: выложи все последние опусы своего художества, где (если возникнут вопросы) ты можешь аргументировано все объяснить, а не как мы, типа: "мне так не нравится", "я бы перевёл лучше", "отсебятина и рукоблудство". Если можешь, то молодец, если нет... то тьфу на тебя... в лицо. Мне знаешь тоже может надоесть уговаривать человека "толком не знающего ни русского, ни, тем более, английского языка."

щас бы писать вот эту хрень,когда речь идёт об переводе фентезийной игры,где может быть всё,я соглашусь,что есть бардак в некоторых моментах,но если не нравится перевод-можешь играть на английском)


  • dragoon это нравится




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных