Перейти к содержимому

Фотография
* * * * - 11 Голосов

Тестирование и доработка перевода


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2902

#2321 Strannik

Strannik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 941 сообщений

Отправлено 09 Ноябрь 2017 - 18:18


Эта дискуссия натолкнула меня на одну интересную мысль. 

Хочется посмотреть, как Вы видите этот диалог. Есть желание попробовать? Я отправлю оригинальный файл.

Почему бы и нет. :)


"Старости нет есть только усталость, от баррикад ничего не осталось ..."

"Живи ещё хоть четверть века — Всё будет так. Исхода нет."

"Я пришел на эту землю, чтоб скорей ее покинуть."


#2322 dim

dim

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 09 Ноябрь 2017 - 18:22

 

Вспомнил один мега-хит который читал лет 20 назад. "The Magician" by William Somerset Maugham (1908 год)

http://www.online-li...m/the-magician/


Сообщение отредактировал dim: 09 Ноябрь 2017 - 18:28

  • Strannik это нравится

#2323 dim

dim

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 09 Ноябрь 2017 - 18:22

 


 

 


В то же время речь её - обычная и невыразительная.

Для расширения кругозора можно пример необычной и /или выразительной речи?

 

Средневековые любовные поэмы (Ёда-стайл инклудед). Мистика столетней давности. Тысячи их. Трололо-вопрос какой-то.  :ph34r:

Я давно не читаю книги, но кое-что из прочитанного мною можно найти в http://www.online-literature.com/

Мог бы посоветовать, но, к сожалению, кроме сюжетов ни названий, ни авторов не помню. Разве что The Man and The Snake (Ambrose Bierce) .

--

P.S. Just Monika!  ;)

 

Эта дискуссия натолкнула меня на одну интересную мысль. 

Хочется посмотреть, как Вы видите этот диалог. Есть желание попробовать? Я отправлю оригинальный файл.

 

С великим удовольствием!



#2324 dim

dim

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 09 Ноябрь 2017 - 20:39

Что-то долго пост не появляется в разделе Translations. Продублировал в General Discussions.

Берём попкорн, наслаждаемся.  :)

http://www.grimdawn....ead.php?t=62584


Сообщение отредактировал dim: 09 Ноябрь 2017 - 20:40


#2325 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 09 Ноябрь 2017 - 21:56

 

Да при игре на квадратном мониторе так и должно быть. К сожалению русские слова часто длиннее английских.

Что ж, в таком случае локализация мне не подходит, увы.

Немного поправил четыре произвольных файла последнего перевода - запятые и кое-что по мелочи. Жаль просто так удалять, может, пригодится что-нибудь.

Ссылка на исправленные файлы последней версии локализации, скачанной час-полтора назад: https://drive.google...GDyGtgfThfoeao8

 

Работа не пропадёт зря. Не со всем согласен, но в основном исправления внесу.


  • YirMajor и MAN-biker это нравится

Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2326 MAN-biker

MAN-biker

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 228 сообщений
  • ГородМытищи

Отправлено 09 Ноябрь 2017 - 22:38

По поводу грамматики:

вот произвольная фраза, которая первой пришла мне на ум, в обоих вариантах грамотна, но выражение и стиль подачи у них отличается:

"Я тебя услышал" и "Я услышал тебя" (во втором варианте, как по мне, намного больше пафоса).


Коллекция игр 1984-2018       MAN-biker.gif

Lands of Lore: The Throne of Chaos [CD]РУСИФИКАЦИЯ   Black Sect RemakeРУСИФИКАЦИЯ
Видеопрохождение Warcraft Adventures: Lord of the Clans


#2327 Strannik

Strannik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 941 сообщений

Отправлено 10 Ноябрь 2017 - 03:48

Что-то долго пост не появляется в разделе Translations. Продублировал в General Discussions.

Берём попкорн, наслаждаемся.  :)

http://www.grimdawn....ead.php?t=62584

Ответ товарища Зантая: http://www.grimdawn....892&postcount=3


"Старости нет есть только усталость, от баррикад ничего не осталось ..."

"Живи ещё хоть четверть века — Всё будет так. Исхода нет."

"Я пришел на эту землю, чтоб скорей ее покинуть."


#2328 morphine

morphine

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 107 сообщений

Отправлено 10 Ноябрь 2017 - 09:01

Мелочевка: с маленькой буквы название комплекта

Прикрепленный файл  1.jpg   104,83К   0 Количество загрузок:

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 10 Ноябрь 2017 - 14:18


#2329 dim

dim

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 20 сообщений

Отправлено 10 Ноябрь 2017 - 14:01

По поводу грамматики:

вот произвольная фраза, которая первой пришла мне на ум, в обоих вариантах грамотна, но выражение и стиль подачи у них отличается:

"Я тебя услышал" и "Я услышал тебя" (во втором варианте, как по мне, намного больше пафоса).

Ага. Только я бы не смешивал "I gotcha" и "You've_been/You're heard" в одну фразу. ;)



#2330 rowdy

rowdy

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 107 сообщений

Отправлено 11 Ноябрь 2017 - 06:33

20171105153958_1.jpg

20171105203312_1.jpg

20171105184715_1.jpg

20171106125435_1.jpg

"возвышенного" "преднамеренной"

20171106130733_2.jpg

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 11 Ноябрь 2017 - 08:12


#2331 Phantom

Phantom

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 4 сообщений

Отправлено 12 Ноябрь 2017 - 23:12

Уважаемый, Alk0zAuruS, не знаю вам ли это писать и в этой ли теме, но хочу показать вам несколько незначительных ошибок, которые я обнаружил. Может быть эта информация вам пригодится в дальнейшем редактировании текстов. Увы, но на картинки в одном посте стоит лимит, поэтому публикую лишь ссылки на них:

 

https://i.imgur.com/OSba0hI.jpg

https://i.imgur.com/OhWuXBp.jpg

https://i.imgur.com/L2wQGvB.jpg

https://i.imgur.com/E25pxZM.jpg

https://i.imgur.com/SXe3Y1E.jpg

https://i.imgur.com/FpifWjG.jpg

https://i.imgur.com/NmzqFGO.jpg

https://i.imgur.com/kE5ZrP5.jpg

https://i.imgur.com/sEOKdf9.jpg

https://i.imgur.com/V7nQqGL.jpg

https://i.imgur.com/IG8v0Vx.jpg


Сообщение отредактировал Phantom: 12 Ноябрь 2017 - 23:16


#2332 SlayerM

SlayerM

    Старший имперский цензор

  • Переводчики
  • PipPipPip
  • 427 сообщений
  • ГородСПБ

Отправлено 19 Ноябрь 2017 - 08:59

Вроде как с двумя "н" должно быть:

s3gMYau.jpg

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 19 Ноябрь 2017 - 11:16

Challenge the Legend


#2333 KalaBunga

KalaBunga

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 110 сообщений

Отправлено 20 Ноябрь 2017 - 19:59

E2y6aEB.jpg

 

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 20 Ноябрь 2017 - 20:25


#2334 Pr1nkos

Pr1nkos

    Новичок

  • Новички
  • Pip
  • 2 сообщений

Отправлено 22 Ноябрь 2017 - 18:16

Недочёты в переводе управления для геймпада:

https://yadi.sk/i/aqNRiDXv3Pvxyf - "экипировать" не влезает, а "разделить стопку" переносится некрасиво слово "стопка"

https://yadi.sk/i/CBaHhKVQ3PvyJJ - "сменить конфигурацию" - некрасивый перенос второго слово

https://yadi.sk/i/E_O1_tPy3PvyPH - "бег" имеет значение "прокрутки карты", прпедлагаю заменить на более подходящее "прокрутка" или что-то сродное, и ещё не влезает слово "приблизить"

Исправил. Пока можно обновить вручную. Проверяйте, у меня нет геймпада.


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 22 Ноябрь 2017 - 18:54


#2335 Vokunix

Vokunix

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 71 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2017 - 10:46

19534847_m.jpg

Исправлено


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 23 Ноябрь 2017 - 10:52


#2336 adem

adem

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 27 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2017 - 14:22

1) Запятая после "В итоге" лишняя
rEJuas9.jpg

2) Подчеркнутое звучит странно, хотя смысл примерно ясен. Я не знаю какой тут исходник, но возможно стоит заменить на "уничтожив прошлое и будущее родословных великих домов"
lHAx1tX.jpg

 

Исправлено.


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 23 Ноябрь 2017 - 14:35


#2337 Vokunix

Vokunix

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 71 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2017 - 15:33

В некоторых диалогах заметил белый квадратик вместо символа

 

19538437_m.jpg

 

Скопировал этот символ и поискал его по всем текстам, найден был в 12-ти файлах, т.е. там тоже будет отображаться неверно, по крайнем мере со стандартными шрифтами.

 

19538441_m.png

 

Это символ среднее тире

https://unicode-table.com/ru/2013/

Рекомендуется заменить его на обычный дефис-минус, с ним проблем нет.

https://unicode-table.com/ru/002D/

 

P.S.

Кстати фраза "Тебе не помешает немного нагулять немного жирка" в диалоге Аурин звучит немного странно, может ее немного переделать? B)

Исправлено. А поводу фразы, то все людоеды немного странно разговаривают.


Сообщение отредактировал Alk0zAuruS: 23 Ноябрь 2017 - 17:40


#2338 Денкор

Денкор

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 237 сообщений

Отправлено 25 Ноябрь 2017 - 11:01

Русские субтитры в видеороликах не работают. Вместо текста прямоугольники.  

Устанавливал по инструкции. 



#2339 Alk0zAuruS

Alk0zAuruS

    Верховный жрец русскоязычного бреда

  • Команда сайта
  • 2 799 сообщений
  • Discord:Alk0zAuruS
  • ГородДесна

Отправлено 25 Ноябрь 2017 - 11:17

Русские субтитры в видеороликах не работают. Вместо текста прямоугольники.  

Устанавливал по инструкции. 

Это случается только пр первом запуске. Квадраты лечатся перезапуском игры (единоразово).


Вы вправе высказывать свое мнение о переводе, но просим учитывать, что мнение тех, кто предлагает свои варианты (особенно, если такие варианты оказываются удачными) будет всегда иметь больший вес, чем мнение тех, кто "я не знаю как надо, но вы делаете неправильно", при этом люди, выполняющие основную работу по переводу всегда оставляют за собой право на решающее мнение независимо от любых других обстоятельств.

Вся информация по локализации Grim Dawn со ссылками и инструкциями

Мой канал YouTube со стримами

 

Я перевожу игру на русский потому, что на английском ничего в ней не понимаю   :)


#2340 Денкор

Денкор

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 237 сообщений

Отправлено 25 Ноябрь 2017 - 11:41

Это случается только пр первом запуске. Квадраты лечатся перезапуском игры (единоразово).

 

Я знаю. Перезапуск делал.  Кстати, год назад так же устанавливал и всё было норм. 

Сейчас проверьте кто нибудь, установите с инструкции...  






Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных


    Ahrefs (1)